广告 - 无广告的LEO? LEO Pur
LEO

您似乎已经使用了广告屏蔽插件AdBlocker。

您愿意支持LEO吗?

那么,请您关闭广告屏蔽插件,或者给我们捐款!

 
  •  
  • 标题

    Ich-Botschaft

    [社]
    上下文/ 范例
    Es gibt "Ich-Botschaften" und "Du-Botschaften"

    „Ich-Botschaften“
    Machen unserem Gegenüber klar, was wir selbst in einer bestimmten Situation fühlen und sind klare und ehrliche Aussagen über eigene Bedürfnisse, Wünsche, Meinungen, Ziele, Vermutungen und Gefühle
    备注
    Das geht hier in Richtung Kommunikationswissenschaft...
    weiss jemand wie die " Ich -Botschaft" uebersetzt wird?
    发贴者KM30 三月 05, 13:29
    备注
    ich würde treudoof »I-messages/statements« und »you-messages/statements« verwenden, erklären muss man das ja sowieso, weil's Metasprache ist und dann definierst Du eben Deine eigenen Fachausdrücke, sonst fällt mir umschreibend ein: Statement referring to the speaker himself/ Statement referrring to the other/ the listener
    #1发贴者ptero30 三月 05, 13:39
    备注
    danke ptero....

    trotzdem hoffe ich noch auf jemanden, der sich in diesem bereich gut auskennt und mir eindeutig sagen kann wie es heissen soll. Im internet finde ich einfach nichts konkretes!

    #2发贴者KM30 三月 05, 14:56
    建议I-statement
    信息来源
    http://www.google.de/search?hl=de&q="i-statement"+"you-statement"&btnG=Suche&meta=
    上下文/ 范例
    I-Statements give our partner information about us, and they do it in a way that's far less threatening than the alternative: You-Statements. They form the bedrock for cooperation because they connect people, build trust, and create healthier, more open and honest relationships.
    备注
    Nichts konkretes im Internet? Au contraire :-)
    #3发贴者Mattes30 三月 05, 15:01
    建议feelings commentary
    信息来源
    Gefunden in einem Artikel von Neil Rackham "The Effective Negotiator - Part one" von 1978 in JEIT 2, 6. Rackham bezieht sich dabei auf ein Konzept von Carl Rogers (Begründer, Mitbegründer der Gesprächstherapie)
    备注
    Bin Trainer für Kommunikation; I-Statment oder I-Message sind mir in englischer Literatur zu diesem Thema noch nie begegnet; Ich hätte bisher "feelings commentary" mit Ich-Botschaft oder Selbstoffenbarung übersetzt. Bin für andere Vorschläge offen.
    #4发贴者Agnes24 6月 10, 10:12
    建议I-message
    信息来源
    #5发贴者 Claus (243211) 24 6月 10, 10:18
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ 会自动转化为 ­