广告 - 无广告的LEO? LEO Pur
LEO

您似乎已经使用了广告屏蔽插件AdBlocker。

您愿意支持LEO吗?

那么,请您关闭广告屏蔽插件,或者给我们捐款!

LEOs Zusatzinformationen: rang3壤壤rǎng - die Erde

o

rang3壤壤rǎng

o

die Erde

定义:

Erde, Boden
DWDS

笔顺

笔画演示是在eStroke Online-Software 软件基础上制作的EON Media Limited

该词的静态笔顺演示:

STROKE
笔画演示是在eStroke Online-Software 软件基础上制作的EON Media Limited

Klasse '-/(e)n': Nomen mit Endung -n im Plural

德语语法

Für diese Klasse weiblicher Nomen ist das Fehlen von Endungen im Singular und die Pluralbildung durch Anhängen von -n (ohne vorangehendes Endungs-e) charakteristisch.

与被查询词相关的所有论坛讨论

土壤学 [土壤學] tǔrǎngxué - Pedologie, f 最后更新于 30 七月 18, 11:34
Ergänzend zum bestehenden Eintrag zuhttps://dict.leo.org/chinesisch-deutsch/Bodenkunde 土壤学 [1 回复
弹丸之地 - ein kleiner Fleck Erde, winziger Ort, winzige Fläche最后更新于 29 七月 09, 14:57
弹丸之地: 弹丸之地   拼音 dàn wán zhī dì   解 释 弹丸:弹弓射击用的0 回复
打地鋪 - dǎ dìpù - 坐在或卧在地板上休息, 將地板當做臨時的休息地 - ein Bereich auf dem Boden abdecken und zur Nutzung einrichten - wörtlich; es sich auf dem Boden bequem machen - zum Ausruhen, Schlafen, o. Ä.; sich auf dem Boden breit machen - zum Ausruhen, Schlafen,最后更新于 19 九月 22, 13:17
打地鋪 / 打地铺:打地鋪 词语解释解释◎ 打地铺, 打地铺儿 dǎ dìpù, dǎ dì1 回复
锄 chú - eine Hacke最后更新于 16 二月 09, 19:02
http://www.ciyang.com/search_bs.php?q=%E9%94%84 锄头, die Hacke 锄草, ( mit der Hacke ) Unkraut1 回复
孫兒 - der Enkel, die Enkelin最后更新于 03 三月 21, 10:29
孫兒:孙儿 词语解释解释1.儿子的儿子。常为祖父母对孙子的称呼或孙子对祖1 回复
媲美 - jemandem/ etwas in nichts nachstehen; ebenbürtig sein; sich mit jemandem/etwas messen können最后更新于 14 四月 21, 11:30
媲美:https://www.zdic.net/hans/%E5%AA%B2%E7%BE%8E\t美好的程度彼此相当http://dict.concised3 回复
Du bist für mich einer der wichtigsten Menschen auf der Erde. - 你在地球上是对我最重要的人之一。最后更新于 16 九月 15, 19:49
对不对?11 回复
濃厚 - 强烈的色彩 - satt - intensiv; intensiv; kräftig - heftig;最后更新于 09 十一月 22, 13:16
濃厚 / 浓厚:Siehe Wörterbuch: 濃厚@Leo: Ihr hab bei dem Begriff nur die grundlegende Bedeutun1 回复
内情 - die Innensituation, innere Situation, innere Umstände [pl.], das Insiderwissen, die Insidererkenntnis最后更新于 03 九月 10, 14:38
内情: http://www.ciyang.com/search.php?q=%E5%86%85%E6%83%85+ http://xh.5156edu.com/html5/0 回复
鳥不生蛋,狗不拉屎 - 歇後語 - am Arsch der Welt sein - vulg, entlegen und rückschrittlich sein, wörtl.: "(Ein Ort, wo) weder Vögel ihre Eier ablegen und Hunde ihren Haufen hinmachen"最后更新于 09 四月 18, 11:16
Forumsbeitrag:https://dict.leo.org/forum/viewGeneraldiscussion.php?idThread=1366123&idForum=50&1 回复
广告
 
广告