LEOs Zusatzinformationen: wu2suo3shi4shi4无所事事無所事事wúsuǒshìshì - müßig sein
wu2suo3shi4shi4无所事事無所事事wúsuǒshìshì
笔顺
- 无
- 所
- 事
- 無
笔画演示是在eStroke Online-Software 软件基础上制作的EON Media Limited
该词的静态笔顺演示:
- 无
- 所
- 事
- 無
笔画演示是在eStroke Online-Software 软件基础上制作的EON Media Limited
与被查询词相关的所有论坛讨论 | ||
---|---|---|
凡事 [凡事] fánshì - Alles | 最后更新于 13 二月 17, 17:27 | |
alles | 1 回复 | |
的事了 | 最后更新于 11 三月 13, 00:04 | |
我上次去伦敦大约是一年前的事了。 这个‘的事’ 是什么? | 2 回复 | |
百事生 | 最后更新于 11 一月 15, 15:45 | |
“细雨下起时,石板的街面全是泥浆,滑溜溜的,没一处干净。雨下得人心烦 | 4 回复 | |
万事通 [萬事通] wànshìtōng - Der Klugscheißer | 最后更新于 04 四月 22, 10:32 | |
"wanshitong" hat im Chinesischen nicht die abwertende Bedeutung des deutschen "Klugscheißer"… | 3 回复 | |
户政事务所 - das Einwohnermeldeamt | 最后更新于 27 十二月 10, 20:21 | |
户政事务所: http://dict.leo.org/chde?lp=chde&lang=de&searchLoc=0&cmpType=relaxed& | 1 回复 | |
事儿 - Angelegenheit, Problem | 最后更新于 14 十一月 16, 16:44 | |
你有什么事儿 ? | 1 回复 | |
好事多磨 | 最后更新于 16 6月 09, 17:31 | |
Sprichwort ich kenne diesen Ausspruch als Sprichwort, würde selbst folgende Übersetzung vor… | 4 回复 | |
闲事 [閒事] xiánshì - etw., was jmdm. nichts angeht | 最后更新于 08 十月 18, 13:49 | |
etw., was jmdn. nichts angeht | 2 回复 | |
餘並無餘事的態度 | 最后更新于 27 十月 09, 15:54 | |
母親要求他以吃飽穿暖之餘並無餘事的態度去壓抑或蔑視情感所帶來的騷動。 | 5 回复 | |
Richter (als Familienname) - 推事 | 最后更新于 05 十二月 10, 05:24 | |
in Umschreibung dann: tuīshì Ließe sich der deutsche Familienname so übersetzen? Also, dass … | 6 回复 | |