Mögliche Grundformen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Freuden | |||||||
| die Freude (Substantiv) | |||||||
Substantive | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| complaint | das Leiden Pl.: die Leiden | ||||||
| suffering | das Leiden Pl.: die Leiden | ||||||
| distress | das Leiden Pl.: die Leiden | ||||||
| affliction | das Leiden Pl.: die Leiden | ||||||
| malady - Pl.: maladies | das Leiden Pl.: die Leiden | ||||||
| trouble | das Leiden Pl.: die Leiden | ||||||
| cross | das Leiden Pl.: die Leiden | ||||||
| medical condition | das Leiden Pl.: die Leiden | ||||||
| sickness | das Leiden Pl.: die Leiden | ||||||
| ill | das Leiden Pl.: die Leiden auch [fig.] | ||||||
| suffering | die Leiden | ||||||
| ailment [MED.] | das Leiden Pl.: die Leiden | ||||||
| condition - ailment, disorder [MED.] | das Leiden Pl.: die Leiden | ||||||
| disease [MED.] | das Leiden Pl.: die Leiden | ||||||
Adjektive / Adverbien | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| thrilled Adj. | außer sichDat. vor Freude | ||||||
| cock-a-hoop Adj. | außer sichDat. vor Freude | ||||||
| giddy with pleasure | außer sichDat. vor Freude | ||||||
| in harm | zuleide auch: zu Leide Adv. | ||||||
| and others [Abk.: et al.] | und andere [Abk.: et al.] | ||||||
| ablaze with excitement [fig.] | vor Freude leuchten | ||||||
| giddy with pleasure | ganz außer sichDat. vor Freude | ||||||
| alas hauptsächlich [form.] - unfortunately Adv. | leider Gottes | ||||||
| to and fro | hin und her | ||||||
| back and forth | hin und her | ||||||
| bidirectional Adj. | hin und her | ||||||
| in and out | hin und her | ||||||
| the whole lot | samt und sonders Adv. | ||||||
| criss-cross auch: crisscross Adj. | kreuz und quer | ||||||
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| and Konj. | und [Abk.: u.] | ||||||
| et alii [Abk.: et al.] | und andere [Abk.: u. a.] | ||||||
| one and the same | ein und derselbe | ||||||
| this and that | dies und jenes | ||||||
| one and the same | ein und dasselbe | ||||||
| one and the same | ein und dieselbe | ||||||
| if and to the extent to which | wenn und soweit | ||||||
Phrasen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| So? | Und? | ||||||
| You bet! | Und ob! | ||||||
| and whatnot [ugs.] | und dergleichen | ||||||
| Rather! (Brit.) [ugs.] | Und ob! | ||||||
| So what? | Na und? | ||||||
| So? | Na und? | ||||||
| Who cares? | Na und? | ||||||
| what if | und was, wenn | ||||||
| every Tom, Dick and Harry | Hinz und Kunz | ||||||
| rag, tag and bobtail | Hinz und Kunz | ||||||
| to scream bloody murder (Amer.) | Zeter und Mordio schreien | ||||||
| to scream blue murder (Brit.) | Zeter und Mordio schreien | ||||||
| to cry blue murder | Zeter und Mordio schreien | ||||||
| Every Tom, Dick, and Harry | Krethi und Plethi | ||||||
Beispiele | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| What about me? | Und ich? | ||||||
| Where do we go from here? [fig.] | Und jetzt? | ||||||
| Where do we go from here? [fig.] | Und was jetzt? | ||||||
| Messrs. A. and B. | die Herren A. und B. | ||||||
| It's clear as daylight. | Es ist klipp und klar. | ||||||
| I can't bear him. | Ich kann ihn nicht leiden. | ||||||
| I cannot bear him. | Ich kann ihn nicht leiden. | ||||||
| One pizza with the whole works, please. | Bitte einmal Pizza mit allem Drum und Dran. | ||||||
| Death released him from his severe sufferings. | Der Tod erlöste ihn von seinem schweren Leiden. | ||||||
| she can't stand him | sie kann ihn nicht leiden | ||||||
| She paced up and down. | Sie schritt auf und ab. | ||||||
| I pity you. | Du tust mir leid. | ||||||
| I am sorry. | Es tut mir leid. | ||||||
| I'm sorry for her. | Sie tut mir leid. | ||||||
Werbung
Grammatik |
|---|
| Fragen und Kommentare Sowohl bei der Großschreibung als auch bei den Satzzeichen gibt eseine Vielzahl an Unterschieden zwischen dem Englischen und dem Deutschen.Auch weist der Gebrauch zwischen britisch… |
| Die Zeichensetzung und Großschreibung Ein Adjektiv beschreibt eine Eigenschaft einesSubstantivs, eines Pronomens oder eines Mehrwortausdrucks – z. B. dieBeschaffenheit eines konkreten Gegenstands, ein Charaktermerkmal … |
| Das Adjektiv und das Adverb Relativpronomen (bezügliches Fürwort) werdenverwendet, um einenNebensatz, den Relativsatz, mit einemvorangehenden Satzteil zu verbinden. Im Gegensatz zum Deutschen sinddie Relativp… |
| Die Relativpronomen und Relativsätze Im Gegensatz zum Deutschen sind die Possessivpronomen (Besitzanzeigendes Fürwort) im Englischen unveränderlich. Es wird unterschieden in adjektivische und substantivische Possessiv… |
Werbung







