Substantive | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| womenfolk auch: womenfolks plural noun | die Frauen | ||||||
| womankind | die Frauen | ||||||
| weight category | die Gewichtsklasse Pl.: die Gewichtsklassen | ||||||
| weight class | die Gewichtsklasse Pl.: die Gewichtsklassen | ||||||
| protection of women at work | der Frauenarbeitsschutz | ||||||
| women's rights Pl. | die Frauenrechte | ||||||
| woman's legs | die Frauenbeine | ||||||
| comfort women Pl. | die Trostfrauen | ||||||
| Mrs (Brit.) - title of respect prefixed to the name of a married woman | Frau Pl.: die Frauen [Abk.: Fr.] - verheiratet | ||||||
| Mrs. - Pl.: Mmes. (Amer.) - title of respect prefixed to the name of a married woman | Frau Pl.: die Frauen [Abk.: Fr.] - verheiratet | ||||||
| wife - Pl.: wives | die Frau Pl.: die Frauen | ||||||
| woman - Pl.: women | die Frau Pl.: die Frauen | ||||||
| Ms. (Amer.) - Pl.: Mss., Mses. - title of respect prefixed to a woman's name; does not indicate marital status (Amer.) | Frau Pl.: die Frauen - verheiratet oder unverheiratet | ||||||
| Ms kein Pl. - title of respect prefixed to a woman's name; does not indicate marital status (Brit.) | Frau Pl.: die Frauen - verheiratet oder unverheiratet | ||||||
Mögliche Grundformen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Frauen | |||||||
| die Frau (Substantiv) | |||||||
Adjektive / Adverbien | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| wifeless Adj. | ohne Frau | ||||||
| all-female Adj. | ausschließlich aus Frauen bestehend | ||||||
| womanizingAE  Adj. womanisingBE / womanizingBE Adj.  | mit ständigen Frauengeschichten | ||||||
Abkürzungen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| kilogramAE kilogramBE / kilogrammeBE  | das Kilogramm Pl. Symbol: kg | ||||||
| kilo [ugs.] (kurz für: kilogram) | das Kilo Pl. Symbol: kg (kurz für: Kilogramm) | ||||||
| Knight of the Garter [Abk.: KG] | Ritter des Hosenbandordens | ||||||
| Knight of the Order of the Garter [Abk.: KG] | Ritter des Hosenbandordens | ||||||
| limited partnership [KOMM.] | die Kommanditgesellschaft Pl.: die Kommanditgesellschaften [Abk.: KG] | ||||||
| private limited partnership [KOMM.] | die Kommanditgesellschaft Pl.: die Kommanditgesellschaften [Abk.: KG] | ||||||
Verben | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| to philander | philandered, philandered | | Frauen nachstellen | stellte nach, nachgestellt | | ||||||
| to abandon one's wife | abandoned, abandoned | | seine Frau verlassen | verließ, verlassen | | ||||||
| to keep a wife and family | kept, kept | | für Frau und Kinder sorgen | sorgte, gesorgt | | ||||||
| to philander | philandered, philandered | | Frauen ohne ernste Absichten den Hof machen | machte, gemacht | | ||||||
Phrasen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| chopping and changing | rein in die Kartoffeln - raus aus den Kartoffeln | ||||||
| to go on the pull (Brit.) | auf Männerfang (auch: Frauenfang) gehen | ||||||
| in drag - usually of a man [ugs.] | in Frauenklamotten - Mann | ||||||
| in drag - usually of a man [ugs.] | als Frau verkleidet - Mann | ||||||
| Mother Hulda (auch: Holle) | Frau Holle [Märchen] | ||||||
| ma'am | gnädige Frau | ||||||
| a married woman | eine verheiratete Frau | ||||||
| a woman's heart is a deep ocean of secrets | das Herz einer Frau ist ein tiefer Ozean voller Geheimnisse | ||||||
| a daughter of Eve [fig.] | eine typische Frau | ||||||
| Our Lady [REL.] | Unsere Liebe Frau - Jungfrau Maria | ||||||
Werbung
Grammatik | 
|---|
| Groß- und Kleinschreibung Groß- und KleinschreibungD Groß- und Kleinschreibung §§0 Vorbemerkungen1Kennzeichnung des Anfangs bestimmter Texteinheiten durch Großschreibung§ 53–542Anwendung von Groß- oder Kl…  | 
| Amtliche Regelung, Amtliches Regelwerk | 
| Geschlechtsspezifische Substantive Bei einigen wenigen Substantiven gibt es unterschiedliche Bezeichnungenfür Männer und Frauen.  | 
| Unterschiedliche Formen für männlich und weiblich Bei einigen wenigen Substantiven gibt es unterschiedliche Bezeichnungen für Männer und Frauen.  | 
Werbung






