Mögliche Grundformen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Maenner | |||||||
| der Mann (Substantiv) | |||||||
Adjektive / Adverbien | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| to a man | bis auf den letzten Mann | ||||||
| till Adv. Konj. | bis | ||||||
| valid until | gültig bis | ||||||
| valid to | gültig bis | ||||||
| valid from ... to | gültig von ... bis | ||||||
| carriage paid to [KOMM.] | frachtfrei bis | ||||||
| freight and insurance paid to | frachtfrei bis | ||||||
| freight paid to | frachtfrei bis | ||||||
| to the core | bis ins Mark | ||||||
| ad infinitum | bis ins Unendliche | ||||||
| late Adv. | bis vor Kurzem (auch: kurzem) | ||||||
| beyond recognition | bis zur Unkenntlichkeit | ||||||
| ad nauseam | bis zum Überdruss | ||||||
| to the marrow | bis aufs Mark | ||||||
Substantive | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| light heavyweight (auch: light-heavyweight) [SPORT] | das Halbschwergewicht Pl.: die Halbschwergewichte [Boxen] | ||||||
| light heavy (kurz für: light heavyweight) [SPORT] | das Halbschwergewicht Pl.: die Halbschwergewichte [Boxen] | ||||||
| menfolk mit Verb im Plural | die Männer | ||||||
| man flu [ugs.] [hum.] (Brit.) | der Männerschnupfen [ugs.] [hum.] | ||||||
| men's rights Pl. [JURA] [SOZIOL.] | die Männerrechte | ||||||
| subsequent endorsers [FINAN.] | die Nachmänner | ||||||
| man - Pl.: men | der Mann Pl.: die Männer | ||||||
| husband | der Mann Pl.: die Männer - Ehemann | ||||||
| male | der Mann Pl.: die Männer | ||||||
| guy [ugs.] | der Mann Pl.: die Männer | ||||||
| mate | der Mann Pl.: die Männer - Ehemann | ||||||
| hubby [ugs.] | der Mann Pl.: die Männer - Ehemann | ||||||
| eryngium [BOT.] | die (auch: das) Mannstreu wiss.: Eryngium (Gattung) | ||||||
| eryngo [BOT.] | die (auch: das) Mannstreu wiss.: Eryngium (Gattung) | ||||||
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| to Präp. | bis Präp. +Akk. | ||||||
| until Konj. | bis | ||||||
| from ... to | von ... bis | ||||||
| by Präp. | bis Präp. +Akk. | ||||||
| through Präp. (Amer.) | bis Präp. +Akk. | ||||||
| up to | bis Präp. +Akk. | ||||||
| until Präp. | bis Präp. +Akk. | ||||||
| by the time | bis Präp. +Akk. | ||||||
| as far as | bis Präp. +Akk. | ||||||
| till Präp. | bis Präp. +Akk. | ||||||
| through Präp. (Amer.) | bis einschließlich | ||||||
| up to and including | bis einschließlich | ||||||
| except Präp. | bis auf +Akk. | ||||||
| except for | bis auf +Akk. | ||||||
Abkürzungen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| kilogramAE kilogramBE / kilogrammeBE | das Kilogramm Pl. Symbol: kg | ||||||
| kilo [ugs.] (kurz für: kilogram) | das Kilo Pl. Symbol: kg (kurz für: Kilogramm) | ||||||
| Knight of the Garter [Abk.: KG] | Ritter des Hosenbandordens | ||||||
| Knight of the Order of the Garter [Abk.: KG] | Ritter des Hosenbandordens | ||||||
| limited partnership [KOMM.] | die Kommanditgesellschaft Pl.: die Kommanditgesellschaften [Abk.: KG] | ||||||
| private limited partnership [KOMM.] | die Kommanditgesellschaft Pl.: die Kommanditgesellschaften [Abk.: KG] | ||||||
| Bank of International Settlements [Abk.: BIS] [FINAN.][POL.] | Bank für Internationalen Zahlungsausgleich [Abk.: BIZ] | ||||||
| Bank for International Settlement [Abk.: BIS] [FINAN.] | Bank für internationalen Zahlungsausgleich [Abk.: BIZ] | ||||||
| Czech secret service [Abk.: BIS] [MILIT.] | Tschechischer Nachrichtendienst [Abk.: BIS] | ||||||
Phrasen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ad nauseam | bis zum Erbrechen | ||||||
| ad nauseam | bis zum Gehtnichtmehr | ||||||
| to beat the band hauptsächlich (Amer.) | bis zum Gehtnichtmehr | ||||||
| by ... | bis spätestens ... | ||||||
| closed until further notice | bis auf Weiteres (auch: weiteres) geschlossen | ||||||
| to the point where | bis zu dem Punkt, an dem | ||||||
| until the cows come home [ugs.] | bis zum Gehtnichtmehr | ||||||
| until the cows come home [ugs.] | bis zum Sankt-Nimmerleins-Tag | ||||||
| in great profusion | bis zum Abwinken [ugs.] | ||||||
| till all hours [ugs.] | bis in die Puppen [ugs.] | ||||||
| till the cows come home [ugs.] | bis in die Puppen [ugs.] | ||||||
| all but | alle bis auf | ||||||
| term expires [FINAN.] | bestellt bis | ||||||
| so far and no further | bis hierher und nicht weiter | ||||||
Beispiele | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| until a solution is found | bis zur Lösungsfindung | ||||||
| until their arrival | bis zu deren Ankunft | ||||||
| until shortly before ... | bis kurz vor ... | ||||||
| up to and including this Friday | bis einschließlich diesen Freitag | ||||||
| 100 km as the crow flies | Luftlinie 100 km | ||||||
| till ... o'clock | bis ... Uhr | ||||||
| culminating in economic crises | bis hin zu Wirtschaftskrisen | ||||||
| by the 10th of April at the latest | bis spätestens 10. April | ||||||
| until a solution is found | bis zur Findung einer Lösung | ||||||
| When can you be here by? | Bis wann kannst du hier sein? | ||||||
| up to a defined quantity | bis zu einer bestimmten Menge | ||||||
| up to the sum of the guarantee [FINAN.] | bis zum garantierten Betrag | ||||||
| to a predetermined limit [FINAN.] | bis zu einem bestimmten Betrag | ||||||
| up to a figure of [FINAN.] | bis zu einem Betrag von | ||||||
Werbung
Grammatik |
|---|
| LEOs englische Grammatik Die grundlegende Idee dieser Grammatik ist diekonsequente Verknüpfung mit dem Wörterbuch. |
| Bindestrich Der Bindestrich wird eingesetzt, um das Geschriebene klarer zu strukturieren. Folgende Neuerungen können unterschieden werden: |
| Präpositionen mit Akkusativ à |
| Zusammensetzungen mit Ziffern 6-Zylinder |
Werbung






