Definitionen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
tamale | mit Fleisch, Käse und Zwiebeln gefüllte Maismehltasche |
Mögliche Grundformen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Taschen | |||||||
die Tasche (Substantiv) |
Substantive | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
suitcase | der Koffer Pl.: die Koffer | ||||||
bag | der Koffer Pl.: die Koffer | ||||||
case | der Koffer Pl.: die Koffer | ||||||
trunk | der Koffer Pl.: die Koffer | ||||||
carrying case | der Koffer Pl.: die Koffer | ||||||
layer of broken stones [TECH.] | der Koffer Pl.: die Koffer | ||||||
van body [AUTOM.] | der Koffer Pl.: die Koffer | ||||||
road bed [BAU.] | der Koffer Pl.: die Koffer [Straßenbau] | ||||||
road bed construction [BAU.] | der Koffer Pl.: die Koffer [Straßenbau] | ||||||
luggage strap | der Koffergurt | ||||||
pocket pool [ugs.][fig.][hum.] | das Taschenbillard [ugs.][fig.][hum.] | ||||||
pocket pressure gauge [TECH.] | der Taschenluftdruckprüfer | ||||||
hand level [TECH.] | das Taschennivellier | ||||||
breakdown emergency kit [TECH.] | der Pannenhilfekoffer |
Adjektive / Adverbien | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
under one's belt [ugs.] | in der Tasche | ||||||
out of pocket | aus der Tasche | ||||||
and others [Abk.: et al.] | und andere [Abk.: et al.] | ||||||
out of pocket (Amer.) | aus eigener Tasche | ||||||
to and fro | hin und her | ||||||
back and forth | hin und her | ||||||
bidirectional Adj. | hin und her | ||||||
in and out | hin und her | ||||||
the whole lot | samt und sonders Adv. | ||||||
criss-cross auch: crisscross Adj. | kreuz und quer | ||||||
his-and-her auch: his-and-hers Adj. | für Sie und Ihn | ||||||
back and forth | auf und ab | ||||||
to and fro | auf und ab | ||||||
up and down | auf und ab |
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
and Konj. | und [Abk.: u.] | ||||||
portable Adj. | Koffer... | ||||||
et alii [Abk.: et al.] | und andere [Abk.: u. a.] | ||||||
one and the same | ein und derselbe | ||||||
this and that | dies und jenes | ||||||
one and the same | ein und dasselbe | ||||||
one and the same | ein und dieselbe | ||||||
if and to the extent to which | wenn und soweit |
Phrasen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
So? | Und? | ||||||
You bet! | Und ob! | ||||||
to live out of a suitcase | aus dem Koffer leben | ||||||
to line one's pockets | sichDat. die Taschen füllen | ||||||
and whatnot [ugs.] | und dergleichen | ||||||
Rather! (Brit.) [ugs.] | Und ob! | ||||||
to skin so. | skinned, skinned | - fleece so. [ugs.] [fig.] | jmdm. die Taschen leeren [fig.] | ||||||
lousy with cash [sl.] | Taschen voller Geld | ||||||
So what? | Na und? | ||||||
So? | Na und? | ||||||
Who cares? | Na und? | ||||||
what if | und was, wenn | ||||||
every Tom, Dick and Harry | Hinz und Kunz | ||||||
rag, tag and bobtail | Hinz und Kunz |
Beispiele | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
What about me? | Und ich? | ||||||
Where do we go from here? [fig.] | Und jetzt? | ||||||
Where do we go from here? [fig.] | Und was jetzt? | ||||||
Messrs. A. and B. | die Herren A. und B. | ||||||
It's clear as daylight. | Es ist klipp und klar. | ||||||
One pizza with the whole works, please. | Bitte einmal Pizza mit allem Drum und Dran. | ||||||
She paced up and down. | Sie schritt auf und ab. | ||||||
Put it in your pocket. | Stecken Sie es in die Tasche. |
Werbung
Grammatik |
---|
Fragen und Kommentare Sowohl bei der Großschreibung als auch bei den Satzzeichen gibt eseine Vielzahl an Unterschieden zwischen dem Englischen und dem Deutschen.Auch weist der Gebrauch zwischen britisch… |
Die Zeichensetzung und Großschreibung Ein Adjektiv beschreibt eine Eigenschaft einesSubstantivs, eines Pronomens oder eines Mehrwortausdrucks – z. B. dieBeschaffenheit eines konkreten Gegenstands, ein Charaktermerkmal … |
Das Adjektiv und das Adverb Relativpronomen (bezügliches Fürwort) werdenverwendet, um einenNebensatz, den Relativsatz, mit einemvorangehenden Satzteil zu verbinden. Im Gegensatz zum Deutschen sinddie Relativp… |
Die Relativpronomen und Relativsätze Im Gegensatz zum Deutschen sind die Possessivpronomen (Besitzanzeigendes Fürwort) im Englischen unveränderlich. Es wird unterschieden in adjektivische und substantivische Possessiv… |
Werbung