Substantive | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| literal interpretation | wörtliche Übersetzung | ||||||
| translation [LING.][TECH.] | die Übersetzung Pl.: die Übersetzungen | ||||||
| gear transmission ratio | die Übersetzung Pl.: die Übersetzungen | ||||||
| transformation | die Übersetzung Pl.: die Übersetzungen | ||||||
| translating | die Übersetzung Pl.: die Übersetzungen | ||||||
| transmission [TECH.] | die Übersetzung Pl.: die Übersetzungen | ||||||
| gear ratio [TECH.] | die Übersetzung Pl.: die Übersetzungen | ||||||
| heaving [GEOL.] | die Übersetzung Pl.: die Übersetzungen | ||||||
| speed transformation [ING.] | die Übersetzung Pl.: die Übersetzungen | ||||||
| transformation of speed [ING.] | die Übersetzung Pl.: die Übersetzungen | ||||||
| ratio [TECH.] | die Übersetzung Pl.: die Übersetzungen | ||||||
| speed-reduction gear [TECH.] | die Übersetzung Pl.: die Übersetzungen | ||||||
| transmission ratio [AUTOM.] | die Übersetzung Pl.: die Übersetzungen | ||||||
| conversion [TECH.] | die Übersetzung Pl.: die Übersetzungen | ||||||
Mögliche Grundformen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| woertliche | |||||||
| wörtlich (Adjektiv) | |||||||
Adjektive / Adverbien | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| at compile time [COMP.] | während der Übersetzung | ||||||
| literal Adj. | wörtlich | ||||||
| verbatim Adj. Adv. | wörtlich | ||||||
| word-for-word Adj. | wörtlich | ||||||
| verbal Adj. | wörtlich | ||||||
| too literal | allzu wörtlich | ||||||
| low geared | mit langsamer Übersetzung | ||||||
Verben | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| to take sth. at face value | etw.Akk. wörtlich nehmen | nahm, genommen | | ||||||
| to take sth. literally | took, taken | | etw.Akk. wörtlich nehmen | nahm, genommen | | ||||||
| to accept sth. at face value | etw.Akk. wörtlich nehmen | nahm, genommen | | ||||||
| to take sth. with a grain of salt | etw.Akk. nicht ganz so wörtlich nehmen | nahm, genommen | | ||||||
| to take sth. with a pinch of salt | etw.Akk. nicht ganz so wörtlich nehmen | nahm, genommen | | ||||||
Phrasen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| an accurate translation | eine gewissenhafte Übersetzung | ||||||
| an accurate translation | eine genaue Übersetzung | ||||||
Beispiele | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| terms used in a translation | sprachliche Ausdrücke einer Übersetzung | ||||||
Werbung
Aus dem Umfeld der Suche | |
|---|---|
| Übersetzungsverhältnis, Umrechnung, Wandlung, Sohlendruck, Sohlenquellen, Getriebeübersetzung, Sohlenhebung, Verwandlung, Umsetzung, Übersetzen, Übersetzungsgetriebe, Umwandlung | |
Grammatik |
|---|
| Übernehmen des Genus der deutschen Übersetzung der Star |
| Legende der Grammatik Die LEO-Grammatik umfasst Regelwerk, Beispiele, tabellarische Zusammenfassungen und die Suche nach grammatikalischen Begriffen sowie Vokabeln |
| Der Gebrauch des Punkts bei Abkürzungen Der Punkt wird in der Regel eingesetzt, wenn nur der erste Teildes Wortes als Abkürzung und dies nur in der geschriebenen Spracheverwendet wird. Erscheint eine Abkürzung mit Punkt … |
| Verbsverbindungen alt: radfahren |
Werbung






