Werbung - LEO ohne Werbung? LEO Pur
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Neuer Eintrag

    to press charges Recht Amer. - Anklage erheben

    Beispiele/ Definitionen mit Quellen
    judge:"Do you want to press charges?"
    Are you the victim of a crime? Do you want to press charges against the person who committed the crime?
    Verfasserpurzell (39216) 29 Mär. 07, 23:10
    Kommentar
    One really should press charges against people who deliberately ignore the fat red LEO infos on how suggestions should be presented.
    #1Verfasserholger (236115) 29 Mär. 07, 23:33
    Kommentar
    ... v.a. dann, wenn schon das Beispiel nicht richtig ist: ein Opfer kann nicht Anklage erheben. Das kann nur die Staatsanwaltschaft (bzw. ein Gericht). Ein Opfer kann jdn. anzeigen, jdn. verklagen (zivilrechtlich)/Klage einreichen bzw. als Nebenklaeger der Staatsanwaltschaft (strafrechtlich) auftreten.
    Oder liege ich damit daneben?

    Schade eigentlich, ein Eintrag zu press charges waere vielleicht ganz nett?
    #2Verfasserps (DE) (300842) 30 Mär. 07, 07:25
    Kommentar
    I agree that 'to press charges' would be useful, if someone would do the groundwork necessary ......

    It certainly doesn't mean 'Anklage erheben', but is an appeal to a claimant to consider whether or not he would like or desire the district attorney, or prosecuter, to drop charges against a person, or to maintain these charges.

    If I press charges, I insist that my claim or accusation, or whatever is considered by the suitable authorities (whether prosecuter or judge, whether criminal or civil) and 'pressed' home
    #3Verfasserodondon irl30 Mär. 07, 07:37
    Vorschläge

    to press charges

    Recht -

    Anklage erheben



    Kommentar
    Okay, ich hab' nochmal nachgegoogled:
    judge:"Do you want to press charges?"
    Das hat er den Plaintiff gefragt und hab' ich im real-TV-court gehoert - muss also stimmen

    Are you the victim of a crime? Do you want to press charges against the person who committed the crime?
    Stammt von:
    http://www.johnsoncountytx.org/departments/co...

    Eine recht gute Antwort unter
    http://answers.yahoo.com/question/index?qid=2...

    Es fehlt aber noch die Uebersetzung!
    Im allgemeinen Sprachgebrauch, hier in USA, hoere ich "press charges" immer wieder; 'wird wohl falsch angewendet bzw. der "Mittelsmann" weggelassen, weil vielen das gesetzliche Vorwissen fehlt. Vielleicht wird der Begriff auch nur verwendet, weil Laien ihn verstehen zu glauben und Fachleute in USA sich fuer Laien verstaendlich ausdruecken muessen (Guter Zug finde ich).
    Fuer mich ist der Fall klar - Anklage erheben

    #4Verfasserpurzell (39216) 01 Apr. 07, 06:55
    Kommentar
    Korrektur: Das hat er den Plaintiff gefragt und hab' ich im real-TV-court gehoert - muss also stimmen GRINS
    #5Verfasserpurzell (39216) 01 Apr. 07, 06:57
    Kommentar
    @purzell:
    Wir haben nicht die Existenz von to press charges in Frage gestellt- das existiert sehr wohl, wie auch unseren Ausfuehrungen zu entnehmen, genauso wie Anklage erheben im Deutschen im uebrigen.
    Es geht um das deutsche "Anklage erheben": dies kann nicht der Privatmann (sondern der Staatsanwalt) und darum passt auch die deutsche Uebersetzung nicht, weder im speziellen Beispielsatz noch im Allgemeinen. Anklage erheben ist auch etwas strafrechtliches, nichts zivilrechtliches (privatrechtliches), wenn das es Dir vielleicht erklaert.

    Wie gesagt, fuer einen generellen Eintrag von press charges bin ich sehr wohl, nur eben mit der richtigen deutschen Uebersetzung.

    Desweiteren bleibt es dabei, dass leider kein Eintrag aus einem deutschen Woerterbuch vorgebracht wurde und auch keiner aus einem englischen Woerterbuch.
    #6Verfasserps (DE) (300842) 01 Apr. 07, 07:12
    Kontext/ Beispiele
    CALDhttp://dictionary.cambridge.org/define.asp?ke...
    press (PERSUADE)
    verb [T]
    1 to try hard to persuade someone to do something:
    [+ object + to infinitive] The committee pressed him to reveal more information.
    He's pressing me for an answer.
    Can I press you further on (= persuade you to say more about) this issue?
    2 press charges to complain officially about someone in a court of law:
    The family have decided not to press charges against him.


    OALDhttp://www.oup.com/oald-bin/web_getald7index1a.pl -> charges -> 1st IDM, mid-page
    IDM bring / press / prefer charges against sb (law) to accuse sb formally of a crime so that there can be a trial in court
    Kommentar
    Aufgrund von CALD halte ich es auch fuer moeglich, dass man sagen koennte, "the local authorities decided to press charges against John Doe" oder "the district attorney decided to press charges against John Doe". Frage an die Muttersprachler: darf man das korrekterweise auch fuer Staatsanwaelte verwenden?
    In Google ergibt mir die Verbindung mit attorney zu wenig Treffer, um das zu glauben.

    #7Verfasserps (DE) (300842) 01 Apr. 07, 07:28
    Kommentar
    Vielleicht noch ein Tipp. Alleine schon die Google-Suche zeigt, dass serioesere Seiten "Anklage erheben" http://www.google.de/search?hl=de&q=%22anklag... stets in Verbindung mit der Staatsanwaltschaft bringen, wohingegen "Klage erheben" (auch) bei Privatpersonen (oder Firmen) das richtige Wort ist. http://www.google.de/search?hl=de&q=%22klage+...

    Daneben bestehen natuerlich weiterhin Klage einreichen oder verklagen.

    Ob das aber die richtigen Uebersetzungen sind, ist alles andere als geklaert!
    OALD to accuse sb formally of a crime so that there can be a trial in court
    Wenn man OALD genau liest, koennte es gut sein, dass "jmdn. anzeigen" richtiger oder auch richtig ist, denn erst mit dieser 'Formalitaet' wird (in D) ein Verfahren eingeleitet!
    (Ausnahme: Verbrechen, die auch unabhaengig von einer Anzeige untersucht werden. Mord ist dabei ein sehr offensichtliches Beispiel.)/

    Juristen anwesend, die sich fuer einen Eintrag interessiert?
    #8Verfasserps (DE) (300842) 01 Apr. 07, 07:37
    Vorschläge

    press charges

    Recht -

    verklagen?



    Kontext/ Beispiele
    ...a battered woman will not press charges or testify due to fear, intimidation and misplaced "love."
    law.com
    Kommentar
    I found another link, ein Gesetzes-Wörterbuch: law.com
    http://dictionary.law.com/default2.asp?search...

    Es geht dabei um domestic violence, das Wörterbuch kennt aber auch die Phrase 'press charges' nicht, benutzt diesen Terminus aber.

    Zitatauszug:"Prosecutors and police often face the problem that a battered woman will not press charges or testify due to fear, intimidation and misplaced "love."

    Sieht also so aus, als wenn die Privatperson zumindest den Vorgang initiieren muss. Der Staatanwalt handelt nicht von sich aus, mit oder gegen den Willen des Opfers.

    Der Begriff 'file charges' ist schon LEO entahlten.

    #9Verfasserpurzell (39216) 09 Jun. 08, 01:49
    Vorschläge

    to press charges

    -

    Anzeige erstatten



    Kontext/ Beispiele
    http://www.dict.cc/deutsch-englisch/Anklage+e...

    Note that dict.cc supports the translation with "Anklage erheben"

    http://www.expertlaw.com/forums/showthread.ph...
    (Question)
    I was being harrassed by cell phone for several months and finally I called the police. The first time the police came they advised me to get a civil protection order. [...] Do I need to contact the prosecuters office to press charges against her or do I have to go to more expense and have my attorney do it for me. I would like to see her arrested for the problems she has caused with her phone calls.
    (Answer)
    It sounds as though you have done about all you can do. Though it is frustrating being a victim and though it seems like it takes forever to get a matter resolved you have to let the process work. With respect to the criminal charges, you really have no control over that process as it is up to the police and prosecutor to pursue that case and whatever the prosecutor decides to do will be final. Hiring a private attorney would not necessarily help on the criminal side because about all that attorney could do is stay in touch with the prosecutor--he could not make the prosecutor pursue the criminal case.

    If the protection order process and criminal process fail you, then that is when you may very well want to get your own attorney involved because the attorney works for you whereas the prosecutor works for the government. A private attorney may very well be able to pursue a tort action against the perpetrator.

    Press Charges Against a Shoplifter
    Step1Call the local police and request they come and arrest a detained shoplifter. Be clear about your intent to press charges.
    Step2Identify your role [....]
    Step5Obtain the police report number. Every time the police respond to a call, they must file a police report. You will need this report number when you contact the authorities to follow up on the charges.
    Step6Turn to the National Association for Shoplifting Prevention for more detailed information on the process of catching shoplifters, pressing charges and preventing theft (see Resources below). http://www.ehow.com/how_2040058_press-charges...

    http://www.johnsoncountytx.org/departments/co...
    Kommentar
    The problem of finding a precise equivalent may well lie in the different legal systems.
    Take the case of the battered wife who calls the police for help.
    In Austria, for instance, if she officially reports (Anzeige erstattet) her husband for beating her, then she will not be able to withdraw the charges, as the public prosecutor (Staatsanwaltschaft) will pursue criminal proceedings against the husband in a court of law (I don't think we would say "press charges" here). The idea is supposedly to protect the victim. If the victim is intimidated, however, she will probably not make an official "Anzeige". The police will however take notes of the incident ("Protokoll").

    In other countries (England? US?) this may be different (though the last website quoted suggests it isn't.). Therefore, in the above cases "to press charges" would be synonymous with "Anzeige erstatten" where it is about officially reporting someone to the police in order to have the accusation followed up by the legal authorities. (But not if you mean pursuing the case by the prosecutor.)
    #10VerfasserMary nz/a (431018) 09 Jun. 08, 02:50
    Kommentar
    Ich wuerde sagen verklagen oder rechtlich gegen jemanden vorgehen. Klage erheben kann man ja nicht als Privatperson.
    #11Verfassermoi09 Jun. 08, 05:50
    Kontext/ Beispiele
    Kommentar
    Zusammenfassend hielte ich folgende Einträge für sinnvoll:

    to press charges (against s.o.) [law] - (gegen jdn.) Anzeige erstatten / jdn. anzeigen
    to press charges (against s.o.) [law] - (gegen jdn.) ein Verfahren einleiten
    to press criminal charges (against sb.) [law] - (gegen jdn.) Strafanzeige erstatten
    to bring a charge (of sth.) against sb. [law] - gegen jdn. Anklage (<->wegen einer Sache) erheben / jdn. (einer Sache/wegen einer Sache) anklagen
    to make a charge against s.o. - jmdn. beschuldigen
    to face a charge (of sth.) [law] - sich (wegen einer Sache) vor Gericht zu verantworten haben
    charge of sth. [law] - Anklage wegen etw. (Gen.) 
    #12Verfasserlunatic09 Jun. 08, 09:32
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt