Advertising - LEO without ads? LEO Pur
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Subject

    Hemdärmeligkeit

    Context/ examples
    und macht klar, dass er auch einen Bruce Springsteen in puncto Hemdärmeligkeit locker übertreffen kann
    Comment
    has something to do with cheesy annoyingness, i suspect, but am not sure. wd be grateful for help!
    Authoralex18 Jan 03, 14:08
    Suggestionhemdsärmelig - in one's shirt sleeves; casual (Langenscheidt)
    Comment
    I would understand the noun (which you probably won't find in a dictionary) to mean uncomplicated, pragmatic, willing to roll up one's sleeves and get to work. And seeing it refers to Bruce - man of the people, at ease in casual dress.
    Most associations that occur to me are positive. And it's not annoying cheesiness.
    #1AuthorNancy18 Jan 03, 16:15
    Context/ examples
    hemdsärmelige Herangehensweise - pragmatic, non-formal way of approach
    Comment
    Yes, in general it is meant in a positive way. But when used together with 'zu' ('das ist aber [etwas] zu hemdsärmelig') then some mandatory formalism was skipped.
    #2AuthorHarald S19 Jan 03, 21:17
    Suggestionin a cavalier fashion
    Context/ examples
    The manager used to treat such issues in rather a cavalier fashion.
    Comment
    Hier wäre ein Beispiel für die negative Konnotation der Hemdsärmeligkeit. Aber wo ist eine 1:1-Entsprechung in Form eines Substantivs? Weiß leider auch keine...
    #3AuthorThomas Schnelker 20 Jan 03, 12:40
    Suggestionnonchalance
    Comment
    leave it to the French!
    #4Authorumc20 Jan 03, 13:35
    Suggestiondown-to-earthness ?
    Comment
    "Down to earth" may not capture the full meaning of "hemdsärmelig" but certainly comes close. Can you even turn it into a noun and be understood? - I leave that to the native speakers.
    #5Authorrlf <de>20 Jan 03, 14:53
    Suggestionplay it by ear [coll.][Aust.]
    Sources
    Comment
    The German "hemdsärmelig" may have a more negative (unorganised and/or unprepared) touch to it than "play by ear" (which implies the same situation but assumes things will work out eventually and suggests a more relaxed state of mind while succeeding).
    #6Authorfred müller25 Nov 09, 07:27
    Comment
    Normally I'd translate Hemdsärmeligkeit into "roughness", in the given case with Bruce Springsteen I think we need a more positive idea, so "casualness" might do, but maybe that sounds too formal here.
    #7Author maxxpf (361343) 25 Nov 09, 07:38
    Comment
    Sleeveless bravado

    ??
    #8Authormeep25 Nov 09, 07:53
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt