| Comment | I don't think "worrywart" quite fits (please note that it's written with a final "t"!). These are people who worry and fret (nice old fashioned word) about everything under the sun, sit around wringing their hands and so on.
Also, in my opinion, Bedenkenträger in the German is not ORIGINALLY necessarily negative, nor does it mean someone who is basically opposed, sceptical or dissenting. Instead, I understand it to mean someone who is in a position to carefully consider and critically examine ... the arguments, the proposal, the plan. And may of course raise objections, Bedenken äussern or express doubt - but may also approve or confirm what they have heard.
However, it has since evolved and is heavily used in politics and workplace - here is an example: Es gibt sie in jeder Firma und in fast jeder Abteilung: die zögerlichen Kollegen, die bei jedem neuen Projekt eindringlich vor möglichen Problemen warnen. Mit pessimistischen Äußerungen wie "Die Zeit ist viel zu kurz" und "Das funktioniert sowieso nicht" säen sie Zweifel im Team und lähmen meist allerdings unbeabsichtigt nicht nur die Begeisterung ihrer Kollegen, sondern auch ihr Engagement.
Mit solchen Einwänden wollen Bedenkenträger häufig ihre Angst verbergen, einer Aufgabe nicht gewachsen zu sein. Sie fühlen sich unsicher, haben kein besonders großes Selbstwertgefühl und versuchen deshalb, die Erwartungen der Kollegen so gering wie möglich zu halten. Vorbeugend sozusagen.
Unfortunately, I haven't found an entirely satisfactory answer either: notorious sceptic or alarmist is the closest I have been able to get. |
|---|