Advertising - LEO without ads? LEO Pur
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Subject

    Diakonisches Werk

    [sociol.]
    Sources
    Context/ examples
    Durch meine Arbeit beim Diakonischen Werk..
    Comment
    Dieser Begriff soll in einem Essay für eine Amerikanische Universität benutzt werden und ich möchte sichergehen dass verstanden wird was für eine Institution ich meine. Natürlich funktioniert die Englische Seite von www.diakonie.de nicht.
    Authormatthias17 Jan 05, 17:29
    Suggestioncharitable work
    Comment
    "Diaconic" would not be understood by most readers.
    #1Authormartin (CA)18 Jan 05, 06:14
    Suggestionoutreach ministry
    Comment
    Hmm. Thanks for the question and the link. Diakonie might just be the answer to how to translate 'outreach ministry'; cf.:

      related discussion:outreach (noun)

    (Hope the link works; if not, 'outreach' in LEO should fetch the same thread. Unfortunately I wasn't able either to find it via Google or to access it directly via the alphabetical archive index in LEO, from which when I clicked on the exact same link, I got only the infamous 'most probably not [in boldface] Your [with a capital Y] problem' error message <deep sigh>.)

    Technically, the cognate noun is 'deacon' and the adjective is 'diaconal.' However, in English these words both refer more normally to lay offices: in some denominations, elected lay leaders in a local congregation (along with elders, as in the early church); in others, members of an officially recognized lay order of ministry that requires a level of formal training and commitment only slightly below that of actual ordination as clergy (try a web search on 'diaconal ministry' or 'diaconate').

    In referring specifically to the national church agency, you might want to just keep the proper name plus an explanation: Diakonisches Werk (the outreach ministry of the Lutheran Church of Germany). More general options might include 'church-sponsored community service,' 'outreach work of the church,' and so on. You might also be able to say 'through my volunteer work with...' (unless you were a paid employee).

    Oops, good thing I F5ed. 'Charitable' is of course also fine. Perhaps a shade less PC because it can sound a little more condescending or old-fashioned (Dickensian workhouses, ladies taking baskets to sick peasants, etc.), but by no means obsolete.

    'Diaconic' may be a word, but it's not in any of my dictionaries, including OED and W3.

    I still think 'outreach' in this sense deserves a New Entry. One day.
    #2Authorhm -- us18 Jan 05, 06:52
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt