Advertising - LEO without ads? LEO Pur
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Forum home

    Language lab

    Letter Cards for learners, same symbol for both English and German: What about Q?

    Topic

    Letter Cards for learners, same symbol for both English and German: What about Q?

    Comment
    I am doing letter cards for small children: the letter ("A") on an index card, together with an easily recognizable symbol ("apple") representing t hat letter. Apple/Apfel works in both English and German, and I am doing the whole alphabet. In other words, I am looking for symbols that start with the same letter in both German and English:

    Apple/Apfel, Bee/Biene, Clown, Dolphin/Delfin, Elephant, Fyl/Fliege... I'm pretty much done (animals help a lot) but I can't come up with anything for the letter "Q" except for abstract concepts such as quality or quarantine. The English Q word for these cards seems to be "queen" (or perhaps "quail"), but of course that doesn't work in German. Any ideas? (I have already ruled out Quidditch, by the way.) Thanks in advance.
    Author Carullus (670120) 08 Dec 10, 15:32
    Comment
    Quasar ginge, aber irgendwie passt das nicht zur Zielgruppe, befürchte ich...

    *edit*
    Was hältst Du von "Quadrat"? Auch ein bisschen abgehoben für kleine Kinder, oder?
    #1Author TumbleStaub (463468) 08 Dec 10, 15:35
    Comment
    Da gäbe es Quarantäne/quarantine, was aber wahrscheinlich schwer dazustellen ist.

    Möglich wäre ein Bild mit einem Frosch oder einer Ente, der/die Quak/quack sagt.

    Ansonsten höchstens noch Quiz/quiz, aber sonst fällt mir auch nichts ein.
    #2Authorlia08 Dec 10, 15:39
    Comment
    Oh, I like quadrat!
    Kommt wahrscheinlich drauf an, wie klein die Kleinen genau sind.
    Abgehoben ginge sonst noch Quinte (die Noten malen) - aber eben leider wirkllich nur abgehoben.

    Edit: Hast Du Quidditch ausgeschlossen, weil es so schwer darstellbar ist? Ansonsten finde ich die Idee nämlich eigentlich gut.
    #3Author estrellita (236267) 08 Dec 10, 15:41
    Comment
    Aber Quadrat auf Englisch ist doch square?!
    #4Authorlia08 Dec 10, 15:42
    Comment
    Another animal - quagga ;-))

    Quiz, quince, quartet or quad bike, but they're not particularly obvious for all children.
    #5AuthorJ uk08 Dec 10, 15:44
    Comment
    Gibt es auf englisch auch das Spiel "Quartet"? Also kein Streichquartet oder so. Das Spiel dürften Kinder doch kennen (wieder: wenn sie nicht allzu klein sind). Bloß ist auch hier wieder die Darstellung schwierig...
    #6Author estrellita (236267) 08 Dec 10, 15:46
    Comment
    Und leider kennen heutzutage lange nicht mehr alle Kinder Quartett. =(
    #7Authorlia08 Dec 10, 15:48
    Comment
    Ok, dann halt "quadrate" und "quadratisch" ;o).

    Hmmm, was gibt's noch?
    Quarz - quartz (vielleicht als Quarzuhr?)
    Quiche - quiche (deutlich geschummelt, Umweg über Frankreich)
    Quilt - quilt (Abkürzung über direkt übernommenen Begriff aus dem Englischen)
    #8Author TumbleStaub (463468) 08 Dec 10, 15:49
    Comment
    http://www.amazon.de/Duden-Apfel-apple-Biene-...

    Vielleicht kannst Du bei denen abkupfern?

    quodlibet, quorum... alles kein Kindervokabular...
    #9Authorgremlin08 Dec 10, 15:50
    Comment
    Ich hab was, ich hab was!

    Q-Tip!
    #10Author TumbleStaub (463468) 08 Dec 10, 15:51
    Comment
    Maybe Quartett/quartet in a pinch, but German-speaking kids will probably associate that with a card game, and in English that would be fours or something; you would have to put a picture of a string quartet on it.

    Quarz/quartz isn't very kid- or picture-friendly either.

    Quitte/quince is probably unknown to American kids, but it might work in Europe; no idea if it's drawable, since I've never seen one to my knowledge.

    lia's suggestion of quak/quack seems more brilliant the more you consider the alternatives. Does it have to be a noun with a capital Q? (Psst, whatever you do, don't capitalize the English nouns, please ...)
    #11Author hm -- us (236141) 08 Dec 10, 15:51
    Comment
    Tja, und die ehemaligen Kinder können's anscheinend nicht mal mehr richtig schreiben... Quartett, Quartett

    Q-Tip?? Ich kann ja nur von mir ausgehen, aber ich habe Q-Tip glaube ich das erste Mal gehört, als ich mit 16 in Kanada war. Und wenn ich heute eine Karte sähe, auf der ein Q abgebildet ist und ein Wattestäbchen, da würde es einige Augenblicke dauern, bis ich dahinter käme, was das nun miteinander zu tun hat.

    Wenn englische Enten/Frösche auch qua(c)k machen, finde ich die Idee auch die beste!
    #12Author estrellita (236267) 08 Dec 10, 15:56
    Comment
    Wow, I didn't realize how many people had already posted before I hit Send, sorry.

    English ducks do, but frogs don't. (-:
    #13Author hm -- us (236141) 08 Dec 10, 15:59
    Comment
    Oh, da bin ich wohl früh in meiner Kindheit markengeprägt worden - ich hab die Dinger eigentlich nur als Q-Tips gekannt, für mich kam "Wattestäbchen" später :o).

    Die quakende Ente ist gut, ja. (Frösche sagen auf Englisch "ribbit", oder?)
    #14Author TumbleStaub (463468) 08 Dec 10, 16:01
    Comment
    Danke für alle Beiträge. Quitte/quince gefällt mir so gut, dass ich es verwenden werde; vor allem weil es auch ein Nomen ist. Wenn man das Obst beim ersten Mal erklären muss macht das ja nichts (=ein neues Vokabel gelernt :-)

    Alle anderen Buchstaben habe ich, mit der Ausnahme des "U": Ihr ward so kreativ, darf ich Euch noch einmal bemühen?
    #15Author Carullus (670120) 08 Dec 10, 16:22
    Comment
    Ukulele?
    ggf. ein weiteres neues Wort, aber macht ja nix, oder?
    #16AuthorUkulele-Mike08 Dec 10, 16:25
    Comment
    What about unter/under, with the picture of a person under a table or something. That imagery worked for learning prepositions :o)
    #17Author Lara Chu (AmE) (236716) 08 Dec 10, 16:28
    Comment
    U-Bahn - underground
    UFO - ufo
    #18Author TumbleStaub (463468) 08 Dec 10, 16:29
    Comment
    ein UFO?
    #19Author Jools (432226) 08 Dec 10, 16:31
    Comment
    under/unter

    oder muss es etwas zum Angreifen sein?
    #20Author ad.joe (236303) 08 Dec 10, 16:31
    Comment
    U-Boot/U-boat

    Universität/university


    je nachdem ob USA oder UK: U-Bahn/underground

    #21Authorlia08 Dec 10, 16:31
    Comment
    UFO it is. Thanks a bunch!
    #22Author Carullus (670120) 08 Dec 10, 16:31
    Comment
    Isn't that an awfully abstract concept to be grasped by a toddler? It doesn't mean a spaceship, really, just an unexplained sight in the sky, right?

    I like U-Bahn/underground pretty well, partly because in English, phonics is usually introduced with the short sounds of the vowels first. But underground is a long word, and BE.

    What about Uniform/uniform? Nurses, police officers, scouts ...
    #23Author hm -- us (236141) 08 Dec 10, 16:59
    Comment
    Isn't that an awfully abstract concept to be grasped by a toddler? It doesn't mean a spaceship, really, just an unexplained sight in the sky, right?

    Technically, yes (I think), although I understand it's also used to refer to the "flying saucer" as such. Either way it's just a mnemonic aid for the letter U. It works well for my purpose.
    #24Author Carullus (670120) 08 Dec 10, 17:25
    Comment
    Sie müssen ja nicht das ganze Konzept verstehen. Ich habe mir wahrscheinlich zum ersten Mal im Leben Gedanken über das "Unbekannte Flugobjekt" und seine tiefere Bedeutung gemacht anhand deines Postings, hm--us... :-))

    Insofern reicht es doch, wenn die Kinder unter UFO "das Raumschiff vom Außerirdischen" verstehen.
    #25Authortigger unpl., aber jetzt weiser08 Dec 10, 17:27
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt