Advertising - LEO without ads? LEO Pur
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Topic

    Line!

    Comment
    Said by an actor in rehearsal to indicate that he cannot recall what he is to say next, and wants his line read to him.

    What is the German usage?

    Thanks.
    Author tinear (351862) 20 Jul 11, 04:10
    Comment
    From theater-class in school I remember Dictionary: stichwort and "Kann mir mal jemand den Satz geben" - could someone tell me the sentence. I never heard it as just "Satz!" as in English "line", without a whole sentence.

    But perhaps we were all just friendly amateur-actors :)
    #1Author Anna_10022 (683244) 20 Jul 11, 04:20
    Comment
    Ich kann auch nur Laienschauspiel-Erfahrungen beitragen (deutsch- und englischsprachiges Schul- und Studententheater): Das hieß es – bei Proben wie bei Aufführungen – kurz und knapp (und für's Publikum relativ unauffällig): "Text". (Wenn wir einen guten Souffleur/eine gute Souffleuse hatten, mussten wir allerdings gar nichts sagen: Da kam die Hilfe ohne Aufforderung.)
    #2Author Cro-Mignon (751134) 20 Jul 11, 07:28
    Comment
    Auch im professionellen Theater heißt das "Text!".
    Aber nur auf der Probe, eine gute Souffleuse merkt noch vor dem Schauspieler, dass er gleich einen Hänger haben wird.
    #3Author tigger (236106) 20 Jul 11, 08:37
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt