Advertising - LEO without ads? LEO Pur
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Forum home

    Language lab

    to go with (no following pronoun)

    Topic

    to go with (no following pronoun)

    Comment
    Just recently I've noticed that characters on GB TV have been saying "Are you not going with?" (just noticed it in an episode of Vera, the crime series but have heard it in other series based in other areas) when I would have expected either a pronoun: "Are you not going with him/her?" or alternatively "Are you not going as well?".

    It is really just in the last few months that I have noticed it and find it strange as it corresponds with the German "Gehst du mit?" although I can't see any reason how that could particularly be an influence.

    I'd be interested in hearing any comments on this.

    *wavingatthosewhoalreadyknowsuziq* :-)


    Author suziq (315879) 10 Feb 16, 21:40
    Comment
    Hey, suziq. Long time no see. How've you been?

    Yes, I hear this a lot, too. I think it comes from the American Mid-West where there are a lot of immigrants from German areas. A friend of mine from Michigan says this all the time. It used to bug me, but I guess I got used to it.
    #1Author dude (253248) 10 Feb 16, 21:44
    Comment
    Hi dude!
    All is well here....busy with lots of other stuff and been away from leo. Hope you are well :-)

    Yes I can understand germanisms being used in the US and hear on podcasts from the Mid-West things like to "give out" money like "ausgeben" but it is isn't as if the Brits (and the TV authors) are so influenced by German-English ;-) so that's what's making me wonder where it comes from.
    #2Author suziq (315879) 10 Feb 16, 22:10
    Comment
    Nothing to contribute to the BE question, but just wanted to join in waving. *wave* (-:

    I don't actually hear it in this part of the US, even though there was German immigration here at one time. So I too would have thought it was probably limited to the north somewhere -- perhaps even more via Yiddish than German, but that's a sheer guess, and doesn't fit the Midwest hypothesis.
    #3Author hm -- us (236141) 10 Feb 16, 22:16
    Comment
    Going with habe ich eher noch nicht gehört, aber was man im BE recht oft hört, ist
    Can I come with?
    Do you want to come with?
    was mich auch am Anfang überrascht hat. Ich habe das Gefühl, es hat einen leicht humorvollen Einschlag, wie die Frage "Who tome?" - Kann mir das ein Muttersprachler bestätigen? Und ob der leicht ironische Ton daher kommt, weil es eigentlich eine AE-Eigenart ist?
    #4Author Lady Grey (235863) 10 Feb 16, 22:20
    Comment
    Hello suziq! How nice to read you again.

    Like Lady Grey, I keep hearing "Come with", which really used to confuse me (and still sort of does). "Going with" is new to me, too.
    #5Author Gibson (418762) 10 Feb 16, 22:32
    Comment
    die Frage "Who tome?" (#4)

    What does that mean?
    #6Author Stravinsky (637051) 10 Feb 16, 22:36
    Comment
    Do you want to come with?

    I (AE speaker) have only heard this a few times. It certainly has been around for years, and I have heard a variety of theories as to its origin. With regard to Chicago, it was said to be of German origin, while someone from Minnesota claimed it is common there and of Scandinavian origin. Yet other people claim it is frequently used in South Africa and an import from Afrikaans.
    #7Author Norbert Juffa (236158) 10 Feb 16, 22:52
    Comment
    *wavingat-hm-us-andgibson*

    True, I have also heard "come with" which also confused me.

    I appreciate the feedback :-)...and reading leo-buddies :-)
    #8Author suziq (315879) 10 Feb 16, 23:04
    Comment
    Stravinsky, ein Spoonerism für "To whom?"
    #9Author Lady Grey (235863) 10 Feb 16, 23:40
    Comment
    # 7: Die Skandinavier (zumindest die Schweden) sagen aber "Do you want to follow with" (Vill di följa med).
    #10Author Qual der Wal (877524) 10 Feb 16, 23:42
    Comment
    Hi suziq. Great to see you! I can't say I've noticed this, but I don't watch much telly. Will look out for it. Just joining in the collective wave:-)).
    #11Author Anne(gb) (236994) 11 Feb 16, 00:15
    Comment
    Hallo, Anne! :-) Kannst Du zu meiner Frage
    Do you want to come with?
    ... ob der leicht ironische Ton daher kommt, weil es eigentlich eine AE-Eigenart ist?
    etwas sagen?
    #12Author Lady Grey (235863) 11 Feb 16, 00:34
    Comment
    hm -- us #3 - perhaps even more via Yiddish than German

    I agree, particularly in New York City and other areas with a high proportion of Yiddish-speaking immigrants.

    WordReference has a thread on this topic - http://forum.wordreference.com/threads/do-you...
    #13Author eric (new york) (63613) 11 Feb 16, 02:30
    Comment
    I think that may depend on the community. My friend isn't Jewish, and neither are most Mid-Westerners.
    #14Author dude (253248) 11 Feb 16, 02:34
    Comment
    Looks like the thread on WordReference contains much the same information we have collected here, in that "Do you want to come with?" has been encountered in Chicago, the Midwest, South Africa, and (rarely) the UK, and the origin is being traced to Germans and Scandinavians, as well as speakers of Afrikaans and Yiddish.
    #15Author Norbert Juffa (236158) 11 Feb 16, 04:19
    Comment
    I grew up in NY but I'm pretty sure I hadn't heard this usage until meeting someone from Minnesota.
    #16Author Martin--cal (272273) 11 Feb 16, 04:22
    Comment
    I think it is entirely possible that "Do you want to come with?" is of pluricentric origin, as various Germanic languages have a sentence structure that could give rise to this particular English phrase.
    #17Author Norbert Juffa (236158) 11 Feb 16, 04:27
    Comment
    "To go with" and "to come with" are so much a part of the speech of the Upper Midwest (including Chicago) that I feel uncomfortable not including the "with" in such questions. The further north from Chicago and Norther Illinois you go, I find, the stronger it gets -- even the short distance up to Milwaukee makes a difference.

    Re: OP: "Are you not going with?" would come off as very stilted in AE, where we'd almost be forced to use the contraction when speaking: "Aren't you going with?" (at least in the Upper Midwest)
    #18Author hbberlin (420040) 11 Feb 16, 10:47
    Comment
    In the western States where I have lived, I have hardly ever heard the expression used. Of course, we (out here in the West) are familiar with it--primarily from TV, I think. It was frequently used on the TV show Seinfeld, for example, which the whole country watched for a number of years.
    #19AuthorHappyWarrior (964133) 11 Feb 16, 11:43
    Comment
    This is not particularly new in BE (although the "come with" variant is more common).

    Although Yiddish words are represented in BE with words like beigel, schtum, schlep, schtick, nosh, kosher all part of the everyday language in London among generations not known for picking up Americanisms, I don't know how likely it is that Yiddish will have affected English sentence structure, even though there is a sizable population of Hasidic Jews in Gateshead, near where the OP series is set.
    #20Author Pipper (917363) 11 Feb 16, 13:15
    Comment
    Here's a similar LEO thread on this: related discussion: "mitbringen" = "to bring with"?
    #21AuthorKinkyAfro (587241) 11 Feb 16, 13:48
    Comment
    Thanks for your feedback and comments. None of you BE-speakers seem to have heard it ...maybe you should watch more TV ;-P ...anyway, I heard it again on the police series "Vera" in another episode from another character.

    *wavingbackatthosewhoknowme* :-D
    #22Author suziq (315879) 16 Feb 16, 20:37
    Comment
    Pipper in #20 war es schon bekannt.
    #23Author Lady Grey (235863) 16 Feb 16, 20:39
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt