Advertising - LEO without ads? LEO Pur
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Topic

    welfare check

    Comment

    He wanted to call the school registrar and suggest a welfare check.


    Kontext: Ein College-Dozent (US) macht sich Sorgen um eine Studentin, die seit zwei Wochen nicht zum Seminar erschienen ist.


    Die englische Wikipedia hat einen stub zu dem (vermutlich synonymen) synonymen Begriff wellness check, und da gibt es die Definition:

    "an in-person visit from one or more law enforcement officers, especially in response to a request from a friend or family member who is concerned about the person's mental health"


    Da es offenbar keine Übersetzung gibt (und man so etwas von deutschen Hochschulen auch nicht kennt), müsste ich es umschreiben. Daher die Frage: Würde ein US-College in einem solchen Fall tatsächlich gleich eine Polizeistreife zur Wohnung schicken? Wie üblich ist ein solches Vorgehen?

    Ach ja, und Zusatzfrage: Der registrar wäre in diesem Fall so etwas wie das Studentensekretariat, oder?


    Edit meint, dass die Frage vielleicht eher in Land und Leute gehört hätte. Aber mich würde auch interessieren, wie üblich die Verwendung von welfare check (was ja auch noch eine völlig andere Bedeutung hat) im Vergleich zu wellness check ist.

    Author Eukaryot (1125917)  08 Feb 21, 15:51
    Comment

    I'd say that the Wiki description is a bit too specific. First, a welfare/wellness check doesn't necessarily mean to check on the mental health of a person–it can also mean to check the physical condition of a person. (I seem to recall that letter carriers have initiated welfare/wellness checks for older or infirm persons who have stopped removing their mail from their mailbox.)

    I doubt that just any person can carry out a welfare/wellness check, but to say that it has to be done by LEOs is also likely too specific. Calling the registrar would be asking that the procedure be instituted officially by someone at the school or on the school's behalf. That may involve LEOs (or campus police) for safety (given how many crazies have guns in the USA), or, possibly, someone else authorized to do so.

    #1Author hbberlin (420040) 08 Feb 21, 17:25
    Comment

    Also dass Teilnehmer dieses Forums jetzt auch Aufgaben an der Uni haben, finde ich durchaus beeindruckend*



    Ja, ich weiß, was eigentlich mit LEOs gemeint ist, aber so ist das doch irgendwie netter - Forenteilnehmer, die losflitzen und sich nach dem Wohlbefinden anderer erkundigen!

    #2Author B.L.Z. Bubb (601295) 08 Feb 21, 17:27
    Comment

    So ging's mir auch. Es dauerte einen Moment, bis der Groschen gefallen war ;-)

    #3Author Gibson (418762) 08 Feb 21, 17:37
    Comment

    Ich gestehe, dass der Groschen bei mir erst gefallen ist, als ich bei Wiki nachgesehen habe: https://en.wikipedia.org/wiki/Leo im Abschnitt "Other uses". Immerhin taucht dort auch ein Verweis auf die englische Wikipediaseite https://en.wikipedia.org/wiki/LEO_(website) auf.

    #4Author harambee (91833) 08 Feb 21, 18:42
    Comment

    Welfare check ist was relativ normales, nicht nur bei mental health sondern auch bei möglichen anderen Gründen (zum Beispiel wenn man die 80jährige Nachbarin, die eigentlich jeden Tag im Garten ist, seit zwei Wochen nicht gesehen hat und keinerlei Kontakte zu Verwandten hat, wo man nachfragen könnte). Und ja, wird üblicherweise von LEOs durchgeführt.

    #5Author Ina R. (425467) 08 Feb 21, 19:56
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt