Advertising - LEO without ads? LEO Pur
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Forum home

    Language lab

    Zwei Leerzeichen zwischen Sätzen

    Topic

    Zwei Leerzeichen zwischen Sätzen

    Comment
    Mir ist aufgefallen, dass viele US-Amerikaner zwischen zwei Sätzen nicht ein, sondern zwei Leerzeichen tippen. Ist das im US-Englisch erlaubt oder gar vorgeschrieben? Wurde/wird es so an den Schulen gelehrt? Und wie schreiben es die Briten, die Kanadier, Australier etc.?
    AuthorMartinM29 Sep 04, 13:29
    Comment
    The practice is a carryover from the days of typewriters, whose fonts were always a fixed width. It was once de rigueur and was indeed taught in typing classes, but with word processors many people now find it unnecessary and even inadvisable. People who still do it may often be middle-aged or over and relatively inexperienced with computers.
    #1Authorme229 Sep 04, 13:51
    Comment
    me2, das verstehe ich nicht. Wenn es überhaupt einen Unterschied gibt, dannn würde ich doppelte Leerzeichen bei Proportionalschrift für weitaus eher vertretbar halten als bei Festbreitenschrift, da bei letzterer der entsehende Leerraum doch ziemlich groß wird.

    Und die derzeit mit Abstand verbreitetste Textverarbeitung ist ja leider unfähig, die Abstände nach einem Satzende-Punkt überhaupt zu würdigen -- im Vergleich zu LaTeX oder gar professionellen Programmen herrscht bei Word ja aus typographischer Sicht Steinzeit.
    #2AuthorSophil29 Sep 04, 14:27
    Comment
    Just to confirm: We learned at school and in typing class and in my first contact with word processors (all ~1975-84) to place two spaces after a period.
    #3AuthorNancy 29 Sep 04, 14:57
    Comment
    We also learned to put 2 spaces after the period. (Canada) However, the new writing style gives 1 space. I believe both are still accepted, but 1 is now preferred.
    #4AuthorRES-can29 Sep 04, 15:23
    Comment
    Certainly in the computer age the extra space now seems more distracting to our eyes because our perception has changed after decades of seeing texts without it. So yes, the width issue may indeed be less relevant than simple cultural habit, à la, Why do the French put spaces before question marks? Because they're French. ;-) In fact in typesetting circles double-spacing after periods seems once to have been known in the U.S. as "French spacing."

    But readability may also be a factor. I am no expert but it seems to me that fixed-width fonts may have both inherently wider letters and inherently wider average spacing between one letter and the next, since the letter spacing has to be wide enough for M as well as for I. Thus increasing visual separation between sentences might aid comprehension when all the letters are more spread-out.

    I also was taught the two-space method and stuck to it valiantly even into the early days of word processors, probably because word-processed text at that time was designed to resemble typed text and in fact was often similarly limited in font selection. Remember dot-matrix and daisy-wheel printers? But as soon as Times became the default the practice started to wane, and now most teachers and editors explicitly warn against it.

    Most discussions of the issue seem to be people adamantly defending either the old method or the new. This one from the point of view of professional typesetters was more interesting if perhaps still not historically conclusive.
    http://www.typophile.com/forums/messages/30/2...

    #5Authorme229 Sep 04, 15:37
    Comment
    Zur Frage der Motivation für die doppelten Leerzeichen: Professioneller Textsatz setzt hinter einem Satzende auch Deutschen meist einen etwas größeren Leeraum als zwischen Wörter innerhalb des Satzes -- und unterscheidet dabei auch zwischem dem Punkt hinter einer Abkürzung, hinter dem ein normaler Abstand steht, und einem Satzende-Punkt. Dadurch wird der Text leichter lesbar. Der Leeraum ist dabei größer als ein einfaches, aber kleiner als ein doppeltes Leerzeichen. Die Dehnbarkeit dieses Leerraums (für Blocksatz) ist auch größer als der eines normalen Leerraums. Leider ist eine Schreibmaschine nicht in der Lage, einen anderthalbfachen Leeraum zu schreiben, daher behilft man sich in Deutschland mit einem einfachen Leerzeichen und in den USA/UK mit zwei (was mir persönlich besser gefällt).
    Word hat diesbezüglich gegenüber einer Uralt-Schreibmaschine keinerlei Fortschritt gemacht, so dass dieser Behelf auch hier üblich (und sinnvoll) ist. Das Schriftbild eines Word-Textes ist dementsprechend (und auch aus vielerlei anderen Gründen) schlecht.
    #6AuthorSophil29 Sep 04, 15:50
    Comment
    It's worth noting that the MS Word spell-checker (at least in Word 97 and 2000) can be configured to:
    - check for 1 space after a period
    - check for 2 spaces after a period
    - not check this feature.

    Personally, I find that 2 spaces makes the text less tiring to read, even with proportional fonts.
    #7AuthorBob (GB)29 Sep 04, 16:21
    Comment
    Bob, this feature is however actually available only if you set the language to English.
    I entirely agree to your notion about readibility.
    #8AuthorSophil29 Sep 04, 16:33
    Comment
    @Bob: Thanks for the tip. I never realised that feature was available. I've been laboriously checking my texts visually for those clients who specify one space (I usually use 2 out of long habit).
    @all: From the point of view of appearance, readability etc., I find the font used makes a difference. Times New Roman is less tiring with 2 spaces, whereas Courier (which seems to be favoured in Germany) gives a ridiculously large gap with 2 spaces.
    #9AuthorAnne(gb)29 Sep 04, 18:03
    Comment
    Anne, what makes you believe that Courier seems to be favoured in Germany? I don't think many would use it unless there's a special reason.
    #10AuthorSophil29 Sep 04, 19:48
    Comment
    Super, I never knew this spell-checking feature and sometimes have to write texts where double spaces are required after sentences. To me, it looks unusual as I have Word display all non-printable characters (i.e. space is a dot, two spaces are two dots), whereas in the printed version it's nice.
    Courier? Maybe you come across forms and bureaucratic paperwork that still is produced with typewriters, but computer-generated text usually is set in Times Roman or Arial. Oh - for some reason LEO uses Courier for the input box I'm writing this text in, but it's displayed in Arial later.

    #11Authormm29 Sep 04, 20:08
    Comment
    Ah! Das ist interessant. Ich glaube, hier gibt es auch einige, die das praktizieren - es fällt ein Unterschied im Schriftbild auf, aber ich konnte bisher noch nicht eruieren, was es genau ausmacht.

    Allerdings hat diese Besonderheit in der Zeichensetzung auf mich keineswegs den positiven Effekt, der von einigen gelobt wurde. Im Gegenteil, sie irritiert mich und wirkt, mit Verlaub gesagt, dumm auf mich. Ich kann es nicht anders ausdrücken.

    Ein so verfasster Text wirkt abgehackt, als würde ein Sprecher nach jedem Satz tief durchatmen. Also alles andere als flüssig. Weil keine sinngemäßen Paragraphen gesetzt werden, sondern einfach "stupide" nach jedem Satz eine Pause gemacht wird.

    Aber das ist wahrscheinlich einfach eine Sache der Gewohnheit.
    #12Author Lady Grey (235863) 15 Jan 09, 00:57
    Comment
    #10 Sophil: ja, ein besonderer Grund, wie etwa die Normseite. Und die Schrift, die wir hier zum tippen verwenden (nicht die, die dann auf der Seite erscheint), ist auch Courier, oder zumindest eine ähnliche, oder? Vielleicht ist Anne Übersetzerin, oder sie hat sich von Leo beeindrucken lassen... ;-)
    #13Author Lady Grey (235863) 15 Jan 09, 01:01
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt