Advertising - LEO without ads? LEO Pur
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Topic

    "frühzeitig" = "early on"?

    Comment
    Habe in einer Übersetzung vom Deutschen ins Englische das Wort "frühzeitig" als "early on" übersetzt gesehen ("Potenziale frühzeitig nutzen" = "Tapping the full potential early on"). Ich habe die Formulierung "early on", glaube ich, auch oft im gesprochenen Englisch gehört. Nur im LEO-Dict. steht es so nicht (auch nicht in den Einträgen zum Schlagwort "early" im Forum/Archiv). Meine Frage daher: Muss man hier auf jeden Fall z.B. "at an early stage" benutzen, oder geht auch "early on"?
    AuthorAlex28 Apr 06, 11:48
    Comment
    I think "early on" is just fine, maybe slightly informal, but perfectly acceptable.
    #1AuthorLena28 Apr 06, 12:17
    Comment
    #2Authorbluejay(uk)28 Apr 06, 12:31
    Comment
    I ran across the same word myself yesterday in one of my translations and I also used "early on". I agree that it may be a bit more informal, but I felt it sounded like someone you would hear in a conversation (and I was translating a friendly e-mail).
    #3AuthorNicole <AE>28 Apr 06, 13:08
    Comment
    Danke für die nette Unterstützung!
    #4AuthorAlex28 Apr 06, 15:06
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt