Advertising - LEO without ads? LEO Pur
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Topic

    A 0.1 (in BE)

    Comment
    I'm just correcting a text and was about to correct "A 0.1 ..." into "An 0.1" when I realised that it could actually be read out as "a nought point one" and not just as "an oh point one" in BE. However, to me, "A 0.1" looks funny. I just wondered which version other BE speakers would prefer:

    An 0.1 ...
    or
    A 0.1 ...

    (I guess in AE this would just be read as "a zero point one ..."?)
    Author CM2DD (236324) 20 Aug 07, 08:48
    Comment
    If it is a software version the 0 cannot be ommitted, so it is A zero point one.
    #1Author Werner (236488) 20 Aug 07, 08:52
    Comment
    The thing is, I'd say "an oh point one ...". I know "a nought point one" is possible, it's just that the "a" and the "0" look very bare together :-)

    It's a(n) 0.1% solution of something. Looking on Google, it seems that 0.1% is favoured, but that could be the American influence of "zero" as well as "nought".
    #2Author CM2DD (236324) 20 Aug 07, 08:59
    Comment
    how about turning it all round "a sodium solution of 0.1%" - if you are not just interested in the principle of the thing...
    #3Authorspinatwachtel20 Aug 07, 09:09
    Comment
    I must have written "A 0.1" scores of times in chemical translations. It doesn't look odd to me, but "An 0.1" does! A chemist reading the sentence aloud would say "A nought point one" or "A zero point one".
    #4AuthorAnne(gb)20 Aug 07, 09:17
    Comment
    Thanks for the confirmation. Looking at similar examples on Google I'd come to the same conclusion, but it's good to hear it from the horse's mouth, so to speak!
    #5Author CM2DD (236324) 20 Aug 07, 09:26
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt