Advertising - LEO without ads? LEO Pur
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Forum home

    Language lab

    Word for Handwerker without "man"?

    Topic

    Word for Handwerker without "man"?

    Comment
    Can anyone suggest a normal-sounding English word for "Handwerker" which doesn't use the word "man"? This is Handwerker more in the sense of a handyman (handyperson?!). Craftspeople and artisans make me think of people who carefully craft clever things out of wood in their studios, rather than a bloke in a vest fixing your sink. Tradespeople makes me think of someone delivering things to the back door of a large mansion. What else could you call the person in the overalls?
    Author CM2DD (236324) 07 May 08, 09:08
    Comment
    Alle englischen Vorschläge im LEO für "Mechaniker"? Hilft Dir das vielleicht?
    #1AuthorVH07 May 08, 09:26
    Comment
    http://www.thefreedictionary.com/artisan

    Artisan - A skilled manual worker; a craftsperson.
    #2Authormyklausunna (236435) 07 May 08, 09:28
    Comment
    Dazu fällt mir nur noch
    workmen
    ein.. und dann hast du wieder das Problem mit "man"
    #3AuthorRosanna 07 May 08, 09:28
    Comment
    If you can't use the actual profession (plumbers, carpenters etc) then maybe you could use
    contractor, workers, workmen (although this has men - are there workpeople??)
    Sympathies - this is one of those terms I hate trying to translate
    #4Authorconfused gb unplugged07 May 08, 09:28
    Comment
    maintenance workers?
    #5Author dulcinea (238640) 07 May 08, 09:31
    Comment
    Blue collar worker/employee???

    Dictionary: arbeitskraft

    just a thought ;)
    #6Authorcobblestone07 May 08, 09:33
    Comment
    http://www.thefreedictionary.com/artificer

    And possibly a little less known...

    Artificer
    - A skilled worker; a craftsperson.
    - One that contrives, devises, or constructs something:
    #7Authormyklausunna (236435) 07 May 08, 09:33
    Comment
    if it's to do with revamping your house, where in German you'd say "wir haben die nächsten 4 Wochen die Handwerker im Haus", wouldn't the English just say "builders", even if there might be plumbers, carpenters, electricians and decorators amongst them, too?
    #8Authorspinatwachtel07 May 08, 09:34
    Comment
    *grummel* One of these days I'm going to learn to read the context.
    :(

    http://www.thefreedictionary.com/jack+of+all+...

    jack of all trades - a man skilled in various odd jobs and other small tasks
    Maybe ?
    #9Authormyklausunna (236435) 07 May 08, 09:42
    Comment
    Yes, we do tend to say 'we had the builders in', and other equally vague comments :-) Probably as the 'builders' are not necessarily properly trained in anything!

    In this case I'm doing a website for a company that makes and sells tools for DIY enthusiasts and handymen. Maybe artisans and craftspeople go there, too, but there's a big picture of a meaty bloke in an overall which would clash with any artsy description. One "Handwerker" I'm having special trouble with is actually a "Handwerkertheke" you can go to if you have questions about the tools. Maybe I'll just go for "workman" after all - I just like to avoid using these words ending in "man" if possible. Useless language, English!
    #10Author CM2DD (236324) 07 May 08, 09:47
    Comment
    have you checked the B&Q website for how they put it? Or any other British DYI chains - such as there are?

    expert counter?
    #11Authorspinatwachtel07 May 08, 09:50
    Comment
    Perhaps professionals would work in some cases, eg
    Our amazing range of tools will delight professionals and DIY enthusiasts alike 
    or whatever.

    Would help desk be too simple for your "Handwerkertheke"?
    #12AuthorBrit in Germany07 May 08, 11:08
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt