Advertising - LEO without ads? LEO Pur
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Forum home

    Language lab

    Unterschied zwischen aboard und on board

    Topic

    Unterschied zwischen aboard und on board

    Comment
    Bislang war mir für die Übersetzung von "an Bord eines Schiffes" nur der Ausdruck "on board of a ship" bekannt. Nun muss ich eine Übersetzung machen, bei der auch viel von Schiffen und Schiffsanwendungen die Rede ist und stellte fest, dass es auch den Ausdruck "aboard a ship" gibt. Bei "aboard" findet sich allerdings der Zusatz "naut."
    Meine Frage ist nun, wo liegt der Unterschied zwischen beiden Ausdrücken? Sind sie gar gleichwertig oder hat einer vielleicht eher eine altmodische Note? Das würde mich doch sehr interessieren.
    Author Hassos Frauchen (270200) 12 Aug 08, 09:43
    Comment
    Hallo - you don't use the article - it is 'on board ship'. You say 'welcome aboard' as a greeting. When you have already referred to a ship you can omit it after on board - eg 'life on board is very pleasant' There is the cry 'All aboard!' before the gangplank is pulled up. However I don't know enough about the grammar to define the difference, it is a lot about usage.
    #1AuthorOptimass (431226) 12 Aug 08, 10:30
    Comment
    You can say "I got/was on board the/a ship": as a BE speaker it's just the "of" I'd object to myself. On board and aboard mean exactly the same thing as far as I know; they can be used the same way, except, as Optimass mentioned, when you omit the noun (ship, boat, plane) - when you can only use "on board". You can't say "I was aboard." on its own, only "I was on board.".
    #2Author CM2DD (236324) 12 Aug 08, 10:36
    Comment
    Lieben Dank für die Korrektur und Erklärung. Ich weiß nicht, woher ich das "on board of a ship" habe. Ich war mir 100% sicher, dass ich das so in der Schule gelernt habe. Schade, dass ich die alten Schulbücher nicht mehr habe. Dank Leo wieder was dazugelernt :-)
    #3Author Hassos Frauchen (270200) 12 Aug 08, 13:26
    Comment
    Wie ist es mit Flugzeugen? Sagt man da auch "Welcome aboard"? oder "Welcome on board" ? Bzw. kann man sagen: "aboard an aireplane" oder sagt man "on board of an airplane" ??
    #4AuthorAlex-Aut (440677) 12 Aug 08, 15:18
    Comment
    ich würde sagen: boarding an airplane
    #5AuthorLouisa12 Aug 08, 15:21
    Comment
    #5 - When you have finished boarding an aeroplane, though, you are on board.
    #6Author CM2DD (236324) 12 Aug 08, 15:29
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt