| Comment | I agee with yackadar's last paragraph in #5. Here is what others have to say on this topic: It is I or It is me? "Instead of the old choice between right and wrong we are now choosing a style; it is a choice that is much closer to the reality of usage than the old one way. [. . .] Clearly, both the it is I and it's me patterns are in reputable use and have been for a considerable time. It is I tends to be used in more formal or more stuffy situations; it's me predominates in real and fictional speech and in a more relaxed writing style" (Merriam-Webster’s Dictionary of English Usage).
It's her or It's she? "In all but the most formal circumstances, it's OK to use It is me, That's him, It's her, and similar constructions, instead of the technically correct but stuffier It is I, That's he, and It's she" (O'Conner, Woe Is I 186). http://www.drgrammar.org/faqs/#73Fowler says: "me is technically wrong in It wasn't me etc.; but the phrase being of its very nature colloquial, such a lapse is of no importance".
The rule for what he and others consider technically right is *not* (as is commonly misstated) that the nominative should *always* be used after "to be". Rather, it is that "to be" should link two noun phrases of the same case, whether this be nominative or accusative:
I believe that he is I. Who do you believe that he is? I believe him to be me. Whom do you believe him to be?
According to the traditional grammar being used here, "to be" is not a transitive verb, but a *copulative* verb. When you say that A is B, you don't imply that A, by being B, is doing something to B. (After all, B is also doing it to A.) Other verbs considered copulative are "to become", "to remain", "to seem", and "to look".
Sometimes in English, though, "to be" does seem to have the force of a transitive verb; e.g., in Gelett Burgess's:
I never saw a Purple Cow, I never hope to see one; But I can tell you, anyhow, I'd rather see than be one.
The occurrence of "It's me", etc., is no doubt partly due to this perceived transitive force. In the French C'est moi, often cited as analogous, moi is not in the accusative, but a special form known as the "disjunctive", used for emphasis. If etre were a transitive verb in French, C'est moi would be Ce m'est.
In languages such as German and Latin that inflect between the nominative and the accusative, B in "A is B" is nominative just like A. In English, no nouns and only a few personal pronouns ("I", "we", "thou", "he", "she", "they" and "who") inflect between the nominative and the accusative. In other words, we've gotten out of the habit, for the most part.http://alt-usage-english.org/excerpts/fxitsme... |
|---|