Advertising - LEO without ads? LEO Pur
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Topic

    "Austerlitz" by W.G. Sebald

    Comment
    I'm currently reading this novel in the English translation by Anthea Bell.

    I find it truly fascinating (I have to keep reminding myself that it is a novel, not a biography) and I am tempted to try reading the original German. I suspect that this would be fairly tough going for me, however, as literature is not my translation field and even in translation I couldn't say that it is "light reading" - in particular, the proportion of exceptionally long sentences seems to be much higher than normal!

    What do LEOers think of the German edition, and the writing style? Is it hard work even for a Muttersprachler? But worth the effort, perhaps?

    Thanks in advance for any opinions.
    AuthorBob (GB)24 Nov 04, 21:42
    Comment
    Gosh, my question was a real conversation-stopper!
    #1AuthorBob (GB)25 Nov 04, 17:58
    Comment
    Bob,
    never mind! I tend to think that this title may not be standard literature, so quite a many reader of your enquiry may have passed by wordlessly (at least, so did I, didn't want to show my illiterateness so bluntly). But now that it has happened, I might get on with looking for that book.
    #2AuthorPeter <de>25 Nov 04, 18:18
    Comment
    I think most people won't have read it.
    #3Authornot saying25 Nov 04, 18:29
    Comment
    Bob, ich habe auf Deine Anfrage nicht geantwortet, weil das Buch auch noch nicht gelesen habe. Ich habe Buchbesprechungen gelesen und gehört, die sehr positiv waren. Bis jetzt bin ich aber noch nicht dazu gekommen, es zu lesen. Schande über mein Haupt ... zumal der Autor aus meiner näheren Heimat kommt, wenn ich mich recht erinnere.
    #4AuthorSelima25 Nov 04, 18:38
    Comment
    @ Bob
    Austerlitz has been on my pile to read for a few years now. I've read nothing by W.G. Sebald (as yet) but my husband has read (I think) everything in German and "hin und weg". And Austerlitz was a wow - and he is critical. But no light fare for him - he likes "schwere Literatur", but said the book was wonderful to read -very moving.

    It's a bit strange because I had a place at the University of East Anglia, where WGS taught, but since I wasn't 18, neither parents or teachers let me go .... (With hindisght it was a bit early). Anyway many years later when we were in that part of the country around Christmas, he (WGS) had a a fatal car accident. Strange how everything ties in. Now I will reorganise my pile to read.

    I'll read it in German, but it would be interesting to hear how the translation comes over (professional spionage) ;-)

    Maybe I can get my old man to send you a few words on this. Altho, once he gets going....

    #5AuthorTete <gb>25 Nov 04, 18:42
    Comment
    Neugierig georden, habe ich gerade ein paar Kundenrezensionen zu diesem Buch beim deutschen Amazon Website überflogen - die könnten hier vielleicht weiterhelfen.
    #6Authorholger25 Nov 04, 18:59
    Comment
    [beim 2. Wort w vergessen]
    #7Authorh.25 Nov 04, 19:00
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt