Advertising - LEO without ads? LEO Pur
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Forum home

    Language lab

    Göttergatte - nasty or nice?

    Topic

    Göttergatte - nasty or nice?

    Comment
    What exactly does it mean if you refer to a husband as a Göttergatte? That he is göttlich, as in "hach, wie göttlich", or that he's all-powerful, or what?
    AuthorCM2DD (236324) 09 Dec 11, 09:35
    Comment
    Ich gebrauche den Begriff eher "nice", aber ein bisschen spöttisch. Eben so gar nicht göttlich.

    Andere mögen das anders sehen...
    #1Author virus (343741) 09 Dec 11, 09:37
    Comment
    Gar nicht what sort of göttlich, though? :-) Leo translates this as "lord and master", which you also use ironically, to mean that he doesn't wear the trousers - is that the same idea behind Göttergatte?
    #2AuthorCM2DD (236324) 09 Dec 11, 09:39
    Comment
    Ich gebrauche den Begriff selbst gar nicht, verstehe ihn aber als eher positiv, wenn auch ein wenig (selbst)ironisch.

    @2: Ja, ich würde das auch so verstehen. Zumindest, dass die Gattin den Gatten nicht nur vergöttert, sondern auch ein eigenständiges Leben hat.
    #3Author tigger (236106) 09 Dec 11, 09:39
    Comment
    It's a bit like the couple calling their spouses "she who must be obeyed" or "my lord and master". In other words, can only be used (firmly) tongue-in-cheek.
    #4Author Carullus (670120) 09 Dec 11, 09:48
    Comment
    Ich verstehe den Begriff neutral bis spöttisch. Also entweder der "Standardname", wenn man mit anderen über den Mann spricht so wie andere "mein Liebster" oder sonstwas sagen, oder liebevoll-spöttisch im Sinne von "mein Mann, der sich für ein Gottesgeschenk an die Frauen hält". Besonders gern verwendet, wenn etwas schiefgegangen ist, z.B. "mein Göttergatte hat heute die Spüle repariert, danach stand die ganze Küche unter Wasser."
    Allerdings kenne ich den Begriff eher aus dem Internet. Die einzige Person in meinem Bekanntenkreis, die den Begriff verwendet, benutzt ihn nur spöttisch. Das könnte die Allgemeingültigkeit meines Urteils trüben.
    #5Author Mondschaf (244271) 09 Dec 11, 09:51
    Comment
    It's very clichéd and trite now, though, isn't it? Before my mental eye I see Loriot and Evelyn Harmann, maybe in the sketch whehre they go to buy a bed... Although, maybe the eigenständiges Leben despite adoring your husband from #3, a concept which always makes me think Jodeldiplom, set me on that particular train of thought...

    If you refer to somebody else's Göttergatte, it's definitely ironic, possibly even derisory.
    #6Author Spinatwachtel (341764) 09 Dec 11, 09:53
    Comment
    So it means he's (not) an all-powerful bearded bloke with a shaft of lightning in his hand, rather than (not) an absolutely divine Greek statue of a man?

    This is the kind of thing a lady over the age of about 50 might trill, isn't it? I like the sound of it, though! Shame it's clichéd.
    #7AuthorCM2DD (236324) 09 Dec 11, 09:57
    Comment
    hey, if you don't look like a picture-book suburban housewife in your mid-fifties, and if you can restrain yourself from trilling, you might just be able to carry it off...:-)

    I call my children meine Musterknaben, after all. But I really couldn't call him indoors my Göttergatte and keep a straight face.
    #8Author Spinatwachtel (341764) 09 Dec 11, 10:01
    Comment
    Bei "Göttergatte" denke ich an Zeus und Hera, sprich: Er hält sich für den King, aber sie hat das Nudelholz.

    Und wie ich hier sehe, ist meine Assoziation sogar richtig:
    http://de.wikipedia.org/wiki/Der_G%C3%B6ttergatte
    #9Author Restitutus (765254) 10 Dec 11, 18:13
    Comment
    Ich bin unter 50 und nenne meinen Mann "Göttergatte" - hauptsächlich, wenn ich ihn im Büro anrufe und eine Kollegin am Telefon habe. Ganz leicht ironisch und sehr liebevoll gemeint.
    #10Author Raudona (255425) 10 Dec 11, 19:27
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt