Advertising - LEO without ads? LEO Pur
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Forum home

    Language lab

    stehenlassen: Ersatzinfinitiv or not?

    Topic

    stehenlassen: Ersatzinfinitiv or not?

    Comment
    Just to get one potential bone of contention out of the way: Duden recommends "stehen lassen" (two words) as the infinitive but accepts "stehenlassen" (one word) as an alternative. The author of the book I'm reading chose "stehenlassen" so that's what I'm using here.

    And now to my actual question:

    According to Duden, lassen is one of those verbs that, when used together with (an)other infinitive(s), is found "überwiegend" as an Ersatzinfinitv (here lassen) rather than as a past participle (here gelassen) in tenses that would otherwise require a past participle.

    So far, so good. Now the conundrum. I have the following sentence:

    "... und einmal habe er den Rest Wein ausgetrunken, den Karl Böhm stehengelassen habe"

    followed two sentences later by:

    "... es war zwar nur noch wenig, aber er hat ihn stehenlassen."

    Why is lassen treated differently in those two sentences? Anyone have any suggestions?

    Thank you!
    Author SD3 (451227) 02 Sep 12, 16:18
    Comment
    Just a guess:

    because the author is unsure about (and avoids) the word order "... den Karl Böhm habe stehen lassen".
    #1AuthorMikeE (236602) 02 Sep 12, 16:39
    Comment
    As you know, I am not a grammar expert, but the way the author has written this makes perfect sense to me. I also think it has something to do with the word order, but I can't tell you exactly why other than

    ich habe ihn stehen lassen
    and
    den ich stehengelassen habe

    seems correct and proper to me; seems the position of the "habe" influences the use or non-use of "ge."

    Edit: I'm sure manni3 will show up before long and deliver a perfectly feasible and logical explanation. :-)
    #2Author dude (253248) 02 Sep 12, 16:47
    Comment
    SD3, Du zitiert "überwiegend".
    In Duden 9 steht dann noch:
    Heute tritt - zumeist bei übertragener Bedeutung - auch das Partizip an die Stelle des Infinitivs. Dieser Gebrauch ist korrekt. 

    überwiegend, zumeist, auch
    bedeuten ja, dass beide Versionen vorkommen und als korrekt gelten. Wenn ein Autor beide in kurzem Abstand verwendet, ist das höchstens stilistisch zu bemängeln, nicht aber grammatisch.

    Zusatz: Tritt noch ein Modalverb hinzu, dann stehen drei Infinitive nebeneinander; das Modalverb steht immer am Ende; das Partizip kann nicht eingesetzt werden: Er hat ihn laufen lassen müssen.


    dude ;-) *michgebauchpinseltaberauchherausgefordertfühl* *g*
    #3Author manni3 (305129) 02 Sep 12, 19:08
    Comment
    Belatedly, thank you for your comments.

    As I read the rest of the book, I paid special attention to instances of Ersatzinfinitiv in the hopes of finding other pairs that shared the verbs but used an Ersatzinfinitiv in one case and a past participle in the other, but no luck.

    manni, I borrowed the Duden information from another thread. (My copy of #9 is some 4,000 miles away - but only for another week.)
    #4Author SD3 (451227) 27 Sep 12, 19:10
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt