Ich hab vor einiger Zeit eine Anfrage gestellt, bei der ich durch den Fadentitel fast 100% sichergestellt habe, dass diejenigen, die ich eigentlich anfragen wollte, sich nicht angesprochen fühlen. Der Faden hat inzwischen eine nette Eigendynamik entwickelt, aber trotzdem möchte ich die eigentliche Anfrage nochmal posten.
Hier der Link zum Originalfaden:
related discussion: Muggaseggele international - #48Und hier die damalige Anfrage:
Ich bin heute auf eine sehr überraschende und witzige Verbindung zwischen Schwäbisch und Englisch gestoßen.
Im Schwäbischen gibt es das "Muggaseggele" als kleinste denkbare Maßeinheit.
Ich lese gerade einen Roman, der im Mittelalter spielt, und in dem zwei Ritter sich streiten, weil ihr Herr in einem Turnier fast gefangen genommen worden wäre.
Der eine sagt zum anderen:
"Where were you when your lord was within a gnat's cock of being taken for ransom?"
Ich dachte, ich seh nicht recht! Das Muggaseggele auf englisch!
Eine kurze Recherche ergab auch einen entsprechenden Eintrag im Urban Dictionary:
http://www.urbandictionary.com/define.php?ter...Meine Frage an English Native Speakers:
Ist dieser Ausdruck bekannt/geläufig?
Vermutlich wirkt er auf englisch ordinärer als das (recht harmlos empfundene) schwäbische Muggaseggele.