Advertising - LEO without ads? LEO Pur
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Forum home

    Language lab

    "Im Dunkeln ist gut munkeln, aber nicht gut Flöhe fangen."

    Topic

    "Im Dunkeln ist gut munkeln, aber nicht gut Flöhe fangen."

    Comment
    Guten Morgen LEOs! Eine Freundin (Germanistikprofessorin) aus den USA ist diesem Sprichwort begegnet und fragte u.a. bei mir nach, ob ich die Bedeutung (am besten auch ein englisches Pendant) weiß. Bisher in meinem Bekanntenkreis haben alle gesagt, dass sie zwar "Im Dunkeln ist gut munkeln" kennen, aber den zweiten Teil noch nie gehört haben. Eine Googlesuche ergibt aber wohl, dass dieser Spruch durchaus mit dem "Flöhe fangen" Teil in Sprichwortesammlungen vorkommt. Eine Auslegung habe ich aber bisher vergebens gesucht. Ich vermute es heißt, man kann im Dunkeln gut meckern/Tratsch reden, aber den Problemen nicht auf den Grund gehen. Es ist aber nur mein Bauchgefühl.

    Deshalb nun die Frage an euch, ob jemand besser helfen kann! Einen wünderschönen Frühlingstag wünsche ich!
    Author German Tarheel (EY) (147393) 20 Mar 14, 07:52
    Comment
    Guten Morgen, EY! Ich kann mich nur anschließen. Auch mir ist lediglich der erste Teil geläufig und ich verstehe den Sinn wie Du.

    Nach Wander (1867) lässt sich das vollständige Sprichwort schon Anfang des 18. Jhs. nachweisen: http://www.zeno.org/Wander-1867/A/Dunkel+%28S...

    Für den (verbreiteteren) ersten Teil findet sich als englische Übersetzung/Entsprechung:
    Darkness/night is the friend of lovers/thieves
    http://woerterbuch.reverso.net/deutsch-englis...
    related discussion: Im Dunkeln ist gut munkeln
    Für die vollständige Version ließe sich da wohl noch etwas passendes anfügen...

    PS: Hättest Du nach der nierderländischen Übersetzung gefragt, wäre Dir geholfen (s. 'Wander'):
    In het donker is het goed moffelen, maar slecht vlooijen vangen. ;-)
    #1Author lingua franca (48253) 20 Mar 14, 08:17
    Comment
    Mein Verständnis (ohne weitere Quellen) ist leicht anders:
    Im Dunkeln (im Sinne von 'im Dunkeln tappen') bedeutet, ohne Fakten/Verständnis zu arbeiten.

    Also:
    "Ohne Fakten kann man spekulieren, aber keine Probleme lösen."
    #2Author wor (335727) 20 Mar 14, 08:34
    Comment
    munkeln in dieser Redensart habe ich immer als mauscheln verstanden.
    #3Author her man (774377) 20 Mar 14, 20:55
    Comment
    "mauscheln" ist mir in dem Zusammenhang bisher noch nicht begegnet ... die Flöhe auch noch nicht ...
    #4Author no me bré (700807) 20 Mar 14, 21:10
    Comment
    ich habe munkeln so verstanden. sagte. ich; es ist mir mauscheln nicht begegnet- genauso wie die Flöhe nicht.

    #5Author her man (774377) 20 Mar 14, 21:21
    Comment
    DWDS weiß:

    "im Dunkeln ist gut munkeln" = ‘heimlich tun und reden’ (zwischen Verliebten)
    #6Author MiMo (236780) 20 Mar 14, 22:55
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt