Advertising - LEO without ads? LEO Pur
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Forum home

    Language lab

    assurer que + indicatif ou subjonctif ?

    Topic

    assurer que + indicatif ou subjonctif ?

    Comment
    Si l'on traduit des phrases allemandes contenant p.ex. un verbe comme assurer/garantir suivi par que, faut-il utiliser l'indicatif ou le subjonctif ? J'ai déjà cherché sur l'Internet, mais parfois c'est difficile, parce que, comme les formes du subjonctif de certaines personnes correspondent aux formes de l'indicatif, il est impossible de l'identifier. Je n'ai pas d'exemples concrets, mais j'ai construit quelques phrases :
    1. Man muss sicherstellen, dass die Maschine über eine Schutzabdeckung verfügt. - Il faut assurer que la machine est/soit équipée d'un couvercle de protection.
    2. Es muss gewährleistet sein, dass nur geschultes Personal Zugang zu diesem Labor hat. - Il faut s'assurer que seul un personnel formé est/soit autorisé à entrer dans ce laboratoire.
    3. Wir können nicht garantieren, dass alle die Anweisungen beachten. - Nous ne pouvons pas garanti que tout le monde observe les instructions.
    Qui peut aider ? Merci.
    Author émigrant15 (1075307) 27 Apr 16, 10:26
    Comment
    assurer -> indicatif : il y a certitude :

    Je t'assure qu'il s'agit d'une erreur.

    s'assurer : Après vérifier et s'assurer, l'indicatif est préférable, car en principe, la chose que l'on vérifie ou dont on s'assure est vraie jusqu'à preuve du contraire, mais comme il y a quand même un certain doute, on trouve aussi le subjonctif.
    Tiré de :

    Assure-toi que la porte est bien fermée.
    #1Author Clélia (601872) 27 Apr 16, 11:15
    Comment
    - assurer qc et s'assurer de qc sont 2 choses differentes
    - il ne faut pas toujours vouloir traduire au mot-à-mot, les idées ne s'expriment pas toujours de la même manière dans les 2 langues.

    Tes phrases:
    - Il faut s'assurer que la machine est bien équipée d'un couverte de sécurité/de protection
    - il faut s'assurer que seul le personnel formé a accès au/à ce laboratoire
    - Nous ne pouvons pas garantir que tout le monde respecte les instructions

    #2Author Grossbouff (465598) 27 Apr 16, 15:27
    Comment
    A mon avis :

    Nous pouvons garantir que tout le monde a respecté (indicatif) les instructions. (aucune incertitude)

    Nous ne pouvons pas garantir que tout le monde ait respecté (subjonctif) les instructions. (incertitude, doute)

    On peut aussi avoir un indicatif  futur : Nous pouvons vous garantir que tout le monde respectera les instructions

    Exemples Petit Robert :
    Qui me garantit que je le reverrai ? (Romains)
    Je te garantis que tout va bien.
    Je vous garantis que vous aurez de mes nouvelles.

    Exemples trouvés sur wikisource :
    ...  je vous garantis que cela ne sera pas long.
    Alphonse Allais

     Je serai très heureux et très honoré de vous recevoir dans mon modeste réduit de voyageur; mais je ne vous garantis pas que vous y puissiez pénétrer suivie de tout votre cortège. (George Sand)

    je ne vous garantis pas que vos secrets aient été religieusement respectés (Amédée Pichot)
    #3Author Clélia (601872) 27 Apr 16, 15:39
    Comment
    Doute ou certitude, c'est finalement le critère.
    #4AuthorRetroLoc (813130) 14 Jul 16, 12:24
    Comment
    #4 +1

    Hier die Regeln:

    Le subjonctif s'emploie quand la réalisation de l'action exprimée par le verbe est mise en doute (est incertaine) ou rejetée.

    Les verbes : dire, affirmer, prévoir, penser, croire, espérer, être certain, imaginer, être probable, utilisés à la forme affirmative ont une valeur de vérité: on utilise donc l'indicatif dans la proposition qui suit.


    #5AuthorKlaus S. (344524) 15 Jul 16, 12:05
    Comment
    C'est ce que je croyais avoir expliqué aux 1 et 3. Je suis contente que nous soyons tous d'accord -) !
    #6Author Clélia (601872) 15 Jul 16, 13:52
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt