Advertising - LEO without ads? LEO Pur
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Forum home

    Language lab

    riband (BE / veralt.) vs. ribbon ?

    Topic

    riband (BE / veralt.) vs. ribbon ?

    Comment
    More Olympics observation ...

    I was astonished to see this Shakespearean word appear not once, but multiple times, in the Guardian live blog. Was that just one dingbat who managed to save a glaring error to the spell-check program for the entire newspaper, or is that spelling or pronunciation by any chance still used in some BE dialect?

    (Not that I actually think the Guardian has any human beings checking spelling, since there were at least two mentions of 'skulls' (sic) in the context of rowing. /-; )

    ____________________

    While the blue riband women’s All-Around event continues in the gymnastics arena, I’ll [be] keeping a close eye on the women’s singles tables tennis gold medal game ...
    In the men’s blue riband event, somebody other than Usain Bolt will claim the crown for the first time since Athens 2004. ...
    It’s time for the blue riband event. It’s time for the men’s 100m free! It’s the two-lap dash, it’s the one where Aussies are watching defending champion Kyle Chalmers. ...
    Men’s 100m Freestyle - the blue riband event, the two[-]lap dash, this will be one to watch. ...
    https://www.theguardian.com/sport/live/2021/j...

    LEO:
    riband (veraltet = ribbon) – das Band
    Dictionary: riband



    Author hm -- us (236141) 29 Jul 21, 14:45
    Comment

    'riband' - nie gehört. Der Klang und die Schreibweise erinnerte mich aber gleich an (dt.): das Ripsband. ... Ripsband ist ein dünnes aber auch starkes Dekoband mit einer fein gerippten Oberfläche, das sich eignet für unzählige Anwendungen. Ripsbänder werden verwendet als Saumabschluss, als Befestigungsschlaufen und Griffe, zum Basteln und Dekorieren. Auch als Geschenkband wird das beliebte Textilband gerne verwendet.

    #1AuthorBraunbärin (757733) 29 Jul 21, 14:51
    Comment

    War das Blaue Band = Blue Riband nicht eine informelle Auszeichnung für das schnellste Passagierschiff, das den Atlantik überquerte?


    Lang ist es her, aber ich glaube, dass sich die Metapher davon ableitet.

    #2Author ghost_4 (1278168)  29 Jul 21, 15:05
    Comment

    Damit nicht auch andere Unwissende nachschauen müssen: Der Begriff aus dem Rudern, der auf Deutsch mit "Skull" durchaus richtig geschrieben ist, heißt auf Englisch "scull".

    #3Author harambee (91833) 29 Jul 21, 15:10
    Comment

    Zustimmung zu #2: the blue riband für den schnellsten Atlantikdampfer.


    Und jetzt:

    the men’s 100m final, considered the blue riband event of the Olympic Games.

    BBC Sport - Olympics, 2020, Day 9: BBC One 12:20-15:00




    Und skulls ist m.E. richtig (für BE), zumindest als alternative Schreibweise:

    European Rowing Championships: Ireland's Sanita Puspure retains single skulls title

    European Rowing Championships: Ireland's Sanita Puspure retains single skulls title - BBC Sport

    Day four and it’s the first gold medal races in the rowing, with the men’s and women’s quadruple skulls...

    What's on TV tonight: Secrets Of The Museum sees the restoration of a 19th century teddy bear (inews.co.uk)


    The mind boggles :-)


    #4Author wienergriessler (925617)  29 Jul 21, 16:23
    Comment

    Blue riband is a well-established set phrase, even if "riband" has otherwise fallen out of use. If they'd written "blue ribbon", I'd have been quite annoyed at the Americanism :)


    blue riband

    2. 

    a. the most distinguished achievement in any field

    b. (as modifier)

    the blue-riband event of the meeting

    Blue riband definition and meaning | Collins English Dictionary (collinsdictionary.com)


    Edit: It's also the name of a brand of chocolate biscuit that's been around for decades.

    Blue Riband | Confectionery & Chocolate | Nestlé UK & Ireland (nestle.co.uk)


    #4 skull for scull, on the other hand, is why we need sub-editors back.

    #5Author captain flint (782544)  29 Jul 21, 17:05
    Comment

    Dazu auch :


    https://www.collinsdictionary.com/dictionary/...

     Definition of 'riband'

    Word Frequency

    riband in British English

    or ribband (ˈrɪbənd )

    noun

    1. a ribbon, esp one awarded for some achievement

    See also blue riband

    2. a flat rail attached to posts in a palisade

    Collins English Dictionary. Copyright © HarperCollins Publishers

      riband in American English

    (ˈrɪbənd ; ˈrɪbən )

    noun

    Archaic

    ribbon

    Webster’s New World College Dictionary, 4th Edition. Copyright © 2010 by Houghton Mifflin Harcourt. All rights reserved. ...


    https://www.merriam-webster.com/dictionary/riband

     riband noun

    rib·​and | \ ˈri-bənd \

    Definition of riband

    : a ribbon used especially as a decoration

    Examples of riband in a Sentence

    Recent Examples on the Web Nevertheless, even this blue riband route only supported work for around two or three of the seven aircraft fleet. — John Strickland, Forbes, 27 June 2021 It’s now the blue riband of British racing and a global sporting and cultural spectacle. — Rob Hodgetts, CNN, 11 May 2021 ...


    #6Author no me bré (700807) 29 Jul 21, 17:22
    Comment

    Beiläufig zu ##0,3, 4 und 5:


    Ich kenne nur „scull[s]“ (Deutsch: „Skulls“ im Gegensatz zu „Riemen“ [„oars“]).


    So auch Regel 24 (Bootsklassen) der Rules of Racing and Related Bye-Laws des Weltruderverbands FISA


    https://worldrowing.com/technical/rules/2021-...


    Michael Jones (Guide to Henley Regatta & Reach) beschreibt „Rowing“ so:


    „Rowing is Britain’s oldest team sport.

    Rowers propel a boat with one oar each. Scullers have a scull in each hand. Rowing is occasionally referred to as sweep-oared rowing...“ (emphasis in original)

    #7Author Kurt A. (1313470) 29 Jul 21, 19:32
    Comment

    Agree with captain flint #5 about blue riband as a set phrase.


    > #4 Und skulls ist m.E. richtig (für BE), zumindest als alternative Schreibweise.

    No it isn't. It's just wrong. Also agree with captain flint ... > skull for scull, on the other hand, is why we need sub-editors back.


    @hm--us: I have mentioned before that the Grauniad is renowned for its typos. ;-)

    https://www.theguardian.com/media/2021/may/12...

    #8Author Marianne (BE) (237471)  29 Jul 21, 21:28
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt