Advertising - LEO without ads? LEO Pur
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Forum home

    Re: LEO

    De puta madre - verschiedene Uebersetzungen

    Topic

    De puta madre - verschiedene Uebersetzungen

    Comment
    Hi,

    ich hab mal eine Frage, ich hab grad ein T-shirt der Marke "de puta madre69" bekommen.

    Da wollte ich halt wissen was es bedeutet.

    Leo, die Marke und Wikipedia haben mir ganz andere Vorschlaege gemacht:

    Leo: "Geil"
    De puta madre69: "Ich fuehle mich grossartig"
    http://www.deputamadre69.com/history.htm (auf German klicken)
    Wikipedia: "son of a bitch"
    http://en.wikipedia.org/wiki/De_Puta_Madre

    Nun bin ich neugierig.

    Kann mich jemand aufklaeren?

    Vielen lieben Dank,

    David

    AuthorDavid19 Apr 06, 10:28
    Comment
    De puta madre wörtl. Von (einer) Hure-Mutter, also Hurensohn.
    Im Spanischen Jargon wird es aber im Sinne von "ganz toll" benutzt, wie bei uns "geil", was ja eigentlich auch etwas anderes bedeutet.
    #1AuthorThomas19 Apr 06, 11:24
    Comment
    Also 'Son of a bitch'=Hurensohn wäre 'hijo de puta'.
    Wortwörtlich wäre 'puta madre' so etwas gottverdammte Schlampe, eine verfickte Nutte oder halt beschissene Mutter.
    'de puta madre' bedeutet soviel wie schweinegeil, saustark, z.B. el coche es de la puta madre bedeutet 'ein schweinegeiles Auto'.

    Asi como 'los peruanos son de la concha de su madre', pero nunca se debe decir 'que son la concha de su madre'... jajaja
    #2AuthorEl boludo19 Apr 06, 11:28
    Comment
    @Thomas:

    Danke fuer die Info - sollte dann auch in Leo so stehen, finde ich auf jeden Fall. Ich stell mir grad vor wie ich zum Abendessen bei einer spanischen Familie eingeladen werde und mit ein wenig spanisch prahlen moechte und im Vertrauen auf die Uebersetzungskuenste einer Klamottenmarke "Ich fuehle mich grossartig" sagen moechte und stattdessen "Hurensohn" rauskommt.

    Leo sollte die Woertliche Uebersetzung auch mit aufnehmen.
    #3AuthorDavid Blunck19 Apr 06, 11:29
    Comment
    @El boludo:
    Bis auf ein winziges Detail bin ich mit Deiner Erläuterung vollkommen einverstanden. In Spanien gilt:

    de puta madre - affengeil, saustark, usw.
    de la puta madre - "der verfickten Mutter gehörend"

    Also bitte bei einem Lobversuch den Artikel "la" weglassen. Anscheinend muss man in Lateinamerika genau andersrum mit dem Ausdruck "ser de la concha de su madre" vorgehen, da man hier das erste "de" wohl nicht vergessen sollte.

    @David Blunk:
    Wenn man sozusagen die Eltern der spanischen Freundin beim ersten gemeinsamen Esse beeindrücken möchte, dann BITTE nach Alternativen zu "de puta madre" zum Ausdrücken des Wohlfühlens suchen. Andererseits, wenn man beim Treffen mit den jungen und insbesonderen männlichen Bekannten/Freunden des Mädchens als Ausländer ein "de puta madre" richtig einsetzt, dann ist man der Größte.
    #4AuthorGwaihir19 Apr 06, 20:02
    Comment
    Dank diesem Thread habe ich die wörtliche Übersetzung von De Puta Madre erfahren. Scheint aber in LEO noch immer nicht aufgenommen worden zu sein. Das sollte vielleicht noch erledigt werden.
    #5AuthorPuta Madre (329574) 13 May 07, 01:52
    Comment
    @El boludo Was heißt "ser de la concha de su madre"? ist es dasselbe wie "de puta madre"? Danke!
    #6Author lunanueva (283773) 13 May 07, 15:01
    Comment
    ¡puta madre! (ohne "de la") ist in Peru übrigens in etwa "Verdammt noch mal!", oder "verdammte Scheiße!"
    #7Authorfia81 (350598) 24 Jul 07, 19:54
    Comment
    Das chilenische Equivalent zu 'de puta madre' ist uebrigens 'la raja'. In Spanisch anscheinend ein grosses NO-NO.
    #8Author Dan (De) (237422) 06 Aug 07, 18:59
    Comment
    In Spanien, nicht in Spanisch.
    #9Author Dan (De) (237422) 06 Aug 07, 18:59
    Comment
    Das hab ich bei www.brandlots.de/shop gefunden zum Thema De Puta Madre

    Das Label DE PUTA MADRE wurde in einem Spanischen Gefängnis von einem Kolumbianischen Rauschgiftdealer, Ilan Fernandez (I.F.U.), der als Waffenschieber und Rauschgiftdealer in Barcelona 1991 festgenommen wurde, geschaffen. Reue empfindend, und um seinen Gefühlen freien Lauf zu lassen hat er begonnen Slogans und Wörter mit Filzstift auf T-Shirts zu schreiben. Als I.F.U. DE PUTA MADRE T-Shirts in der ganzen Welt begann zu verbreiten, erregte er damit grosses Aufsehen. Seitdem I.F.U. aus dem Gefängnis entlassen wurde, tat er sein möglichstes um seine Ideen und Gedanken auf das Produkt zu übersetzen. So wurde das Label DE PUTA MADRE geschaffen und in der ganzen Welt bekannt.
    #10AuthorDPM-King (395984) 03 Dec 07, 23:06
    Comment
    Zur Geschichte und Entstehung des Labels wurde bei modeszene-blog.de so einiges verfasst!
    Hier kann man es nachlesen, kann evtl. hilfreich sein!
    http://modeszene-blog.de/2008/08/03/die-de-pu...
    #11Authorkillyan (522785) 25 Nov 08, 11:56
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt