Advertising - LEO without ads? LEO Pur
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Forum home

    Language lab

    wildly different vs. widely different

    Topic

    wildly different vs. widely different

    Comment
    Are both variants used interchangeably, or is one a (though frequent) misspelling of the other?
    Author WernR (237214) 16 Nov 06, 13:19
    Comment
    hey, nicht so viele und nicht so radikal grundverschiedene Antworten bitte :-)
    #1Author WernR (237214) 16 Nov 06, 16:00
    Comment
    To be honest I am not sure of which term have I heard more often, however I think "wildly different" could only be used in a more informal situation than "widely" different given that it is kind of an exageration triying to point out the existance of a reeeeeeally abismal enormous difference between two things. Any widely (wildly) different opinions out there from any natives? :)
    #2Authormariotol (243141) 16 Nov 06, 16:09
    Comment
    @mariotol - This native speaker thinks you got the idea pretty well.
    #3AuthorMartin--cal16 Nov 06, 17:17
    Comment
    I've always understood the phrase as "wildly different", and to be honest "widely different" doesn't make much sense to me, since difference isn't measured in width. (Yes, two different things can be said to be far apart, but that's distance and not width.)

    "Wildly different" is certainly an informal expression - the formal equivalent would be something along the lines of "utterly different"
    #4AuthorPhilip (BE) (236286) 16 Nov 06, 17:18
    Comment
    ... however "widely different" gets several times as many Google hits as "wildly different" (even on .uk sites, so it's not an AE/BE difference). But the more I repeat the phrases, the more bizarre "wildly different" sounds to me...
    #5AuthorPhilip (BE) (236286) 16 Nov 06, 17:22
    Comment
    Correction!

    ...the more bizarre "widely different" sounds to me...

    Obviously it's time to go home and re-charge my brain cells.
    #6AuthorPhilip (BE) (236286) 16 Nov 06, 17:23
    Comment
    My mother thonge is Spanish and in my language for example the term "ampliamente diferentes", which can be directly and literally translated in English as "widely different" does exist, maybe for that reason "widely different" doesn't sound so crazy to me. I mean, it is right that two things could be really apart from each other and this existing gap could be a wide one, thus the expresion "widely different". I would stick to my original suggestion but as I said before... The natives should know better :)
    #7Authormariotol (243141) 16 Nov 06, 17:40
    Comment
    I think in a formal/more formal setting I would say "vastly different". I am not positive if I would only use "wildly different" in an informal setting. For some reason, "widely different" just does not seem like something I would use.
    #8AuthorBecky (US)16 Nov 06, 17:50
    Comment
    Thanks guys, most wildly interesting. Also thanks to Becky (who nonetheless was included in the guys, hope you don't mind) for the additional alternative *vastly different*. I translate culture-vulture texts a lot, and there I need them all the time.

    And now: Eyes Wildly Shut
    #9Author WernR (237214) 16 Nov 06, 23:46
    Comment
    No problem WernR. I also just noticed a very bad typo on incorrect wording in my post. I meant to say that I am not sure whether I would use "wildly different" in a Formal setting. I definitely would use it in an informal setting.
    #10AuthorBecky (US)17 Nov 06, 04:40
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt