Advertising - LEO without ads? LEO Pur
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Forum home

    Language lab

    Sprachen/Länder als Adjektiv im Englischen

    Topic

    Sprachen/Länder als Adjektiv im Englischen

    Comment
    Schreibt man Sprachen und Länder als Adjektiv im Englischen groß oder klein? Ich meine, welche der folgenden Zeilen sind korrekt in der Groß/Kleinschreibung:

    a) I read a French novel.
    b) He is an Austrian physician.
    c) I can speak English.
    d) I read a french novel.
    b) He is an austrian physician.
    c) I can speak english.
    AuthorN28 Dec 06, 14:53
    Comment
    Immer Groß
    #1AuthorJohn28 Dec 06, 14:55
    Comment
    Nur eine Ausnahme fällt mir ein. "Venetian blind" kann gross oder klein geschrieben werden. Ob es andere Ausnahmen gibt, weiss ich nicht.
    #2AuthorTom (AE) (237076) 28 Dec 06, 20:02
    Comment
    Bei "brussel sprouts" und "frankfurter sausages" geht es anscheinend auch. Das legt den Schluß nahe, dass es bei abgeleiteter Bedeutung nicht so genau genommen wird.
    #3Author judex (239096) 28 Dec 06, 20:23
    Comment
    In the examples of frankfurter sausage, brussel sprout, and venetian blind, they are nouns, and thus can be written in lowercase, the examples of an Austrian physicist, French novel, and English-speaker, are, however, adjectives denoting language/country, and must thus be capitalized.... notice french fries isn't capitalized either.
    #4Authorlaura cdn29 Dec 06, 09:03
    Comment
    laura, Nouns, das glaube ich nicht, es sind doch klar Adjektice zu den Sibstantivem sausages, sprout, und blind. Und könnten die Substantive wirklich klein geschrieben werden???
    #5Author judex (239096) 29 Dec 06, 09:29
    Comment
    Hier (http://grammar.ccc.commnet.edu/grammar/adject...) hab ich noch was dazu gefunden. Die Hauptregel lautet: When an adjective owes its origins to a proper noun, it should probably be capitalized. Thus we write about Christian music, French fries, the English Parliament, the Ming Dynasty, a Faulknerian style, Jeffersonian democracy.

    Dass man in Sonderfällen das Adjektiv auch klein schreiben darf (wenn es sozusagen Teil eines aus zwei Wörtern bestehenden Eigennamens geworden ist), ist interessant (normalerweise schreibt man dann ja oft beide Wörter groß, z.B. "Big Apple"). Also darf man neben "French fries" auch "french fries" schreiben, nicht jedoch "french bread", "french toast" und "french kiss"? Witzig.


    #6AuthorN29 Dec 06, 14:49
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt