Advertising - LEO without ads? LEO Pur
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Forum home

    Language lab

    Pronunciation of the last name "Kerr" in Scottland

    Topic

    Pronunciation of the last name "Kerr" in Scottland

    Comment
    Reading a story aloud, I said "Car", since this is how the drugstore chain of the same name is pronounced in the US. But perhaps it is "care" instead? Anyone know?
    AuthorSelkie31 Aug 06, 12:45
    Comment
    My name is pronounced "curr", as in "incur" or "curb".
    #1Authorhttp://en.wikipedia.org/wiki/Steve_Kerr31 Aug 06, 12:53
    Comment
    Die Schauspielerin Deborah Kerr wird - wie ich meine - *Körr* ausgesprochen (wie in occur).
    #2AuthorRiKo31 Aug 06, 12:58
    Comment
    Also wie ich.
    #3Authorhttp://en.wikipedia.org/wiki/Steve_Kerr 31 Aug 06, 13:06
    Comment
    Falsch! Die Aussprache ist identisch mit engl. "car".

    Es gibt eine lange Abhandlung über den Namen und allen Abwandlungen wie "Ker", "Karr", "Kar", "Carr", "Car", "Cerr", "Cer" usw. im Internet. Alle werden wie "car" ausgesprochen. Der Ursprung ist schottisch. Man braucht sich ja nur anzuschauen, wie die den Vornamen von Connery schreiben: "Sean" (sic!). Da ist alles möglich.

    Leute, die sie noch aus "From Here to Eternity" in der berühmten Strandszene mit Burt Lancaster kennen, wissen das meist. Jüngere nicht.
    #4AuthorAndreasS01 Sep 06, 19:53
    Comment
    ----------
    Although the Scottish pronunciation of her surname is straightforward, when she was being promoted as a Hollywood actress, her last name was pronounced the same as "car". In order to avoid confusion over pronunciation, the slogan "Kerr rhymes with Star" was used.

    Her "English" accent and manner led to a succession of roles as a "refined, proper lady." Kerr broke through this typecasting with her performance as Karen in From Here to Eternity (1953) for which she received an Oscar nomination for Best Actress. The American Film Institute acknowledged the iconic status of Kerr's famous scene from that film, in which she and Burt Lancaster make love on the sand in Hawaii amidst the crashing waves, when the organization named it one of "AFI's top 100 Most Romantic Films" of all time.
    http://en.wikipedia.org/wiki/Deborah_Kerr
    ----------

    Can anybody please explain what is meant by the "straightforward Scottish pronunciation" of "Kerr"? I'd be really disappointed if the pronunciation "car" was a Hollywood invention.
    #5AuthorAndreasS01 Sep 06, 20:03
    Comment
    Asked how to say his name, Admiral Lord Mark Kerr told The Literary Digest "In Scotland the name rimes with care. Since many of the family have come to England the pronunciation in this country rimes with car, which we have entirely submitted to." (Charles Earle Funk, What's the Name, Please?, Funk & Wagnalls, 1936.)
    http://en.wikipedia.org/wiki/Clan_Kerr
    ----------
    Bleibt die Frage, warum in England "Kerr" wie "car" ausgesprochen wird, während die schottische Aussprache "care" gewesen ist.
    #6AuthorAndreasS01 Sep 06, 20:17
    Comment
    But in India she was always referred to as "Deborah Kerr" (pronounced Debra Care)!
    So which is right Admiral Lord Mark Kerr?
    #7Authorminu02 Sep 06, 02:00
    Comment
    The pronounciation of Kerr in Scotland is neither care nor car. if you take the er sound of ERsatz and put K in front of it you have it!
    #8Authorscotty dog02 Sep 06, 09:23
    Comment
    Gee, I'm so glad I asked. Now I am more confused that I was before...
    #9AuthorSelkie02 Sep 06, 10:34
    Comment
    Nur so nebenbei: Ich erinnere mich an die schöne Szene in "You've Got Mail" (E-Mail für Dich), in der Tom Hanks Besuch von Freunden bekommt und die Frauen von ihrem Lieblingsfilm "An Affair to Remember" (Die große Liebe meines Lebens) schwärmen (mit D. Kerr und C. Grant) - und dann die Männer "spaßeshalber" von irgendeinem Kriegsfilm. Auf jeden Fall sind sie sich da über die Aussprache von "Kerr" auch nicht einig.
    #10AuthoraHa02 Sep 06, 17:14
    Comment
    @scotty dog:
    I don't get your point. If I were to teach someone how to pronounce "care" in English, I would just use your procedure: Take the first syllable of "Ersatz" and put a /k/ in front of it. "Care". Here you go.

    I have to admit though that "Ersatz" in German and "care" in English are pronounced differently in different regions of German and English speaking countries. To me, my statement appears fairly correct for Northern Germany with the exeption of certain places in Lower Saxony (Osnabrück) and Westfalia where the "e" in "Ersatz" is pronounced as a closed vowel. That corresponds very well with the English upper class pronunciation of "care", without the retroflex American /r/, of /ko:s/.

    So your explanation hasn't conveyed much more than the Admiral Lord Mark Kerr's observation that "Kerr" rhymes /rimes with "care" in his native Scottish language.
    #11AuthorAndreasS02 Sep 06, 18:54
    Comment
    AndreasS, read the first reply from Steve Kerr again.
    That's what Scotty Dog means with the (K)ersatz example;
    "cur(r)" like "incur", "curb", "curd" or "ersatz" (as pronounced in English)

    AFAIK most people pronounce Jim Kerr of Simple Minds this way too.
    I've always understood Deborah Kerr to be an exception to the rule (in the same way as Colin "CoElin" Powell)

    NB: the first poster is actually called Kerr, so let's go with what he says shall we?!
    #12AuthorLK04 Sep 06, 07:37
    Comment
    LK:
    Thanks for explainting that. It's funny though that scotty dog took the English pronunciation of a German word to explain to Germans how a word is pronounced in English (Scottish version). I think we now know all considerations that may influence our decisions on how to pronounce "Kerr", and we can leave it there.

    BTW, do you actually think that THE Steve Kerr is the first poster in this thread? That would be a great honor for the forum!
    #13AuthorAndreasS04 Sep 06, 07:51
    Comment
    Perhaps the easiest way to hear the Scottish pronounciation of Kerr is to come to Scotland or ask a Scot living in germany how it's pronounced. It certainly is not care or car and I'm sorry that my attempt to help by using a german word causes so much confusion. och aye the noo
    #14Authorscotty dog04 Sep 06, 18:08
    Comment
    @scotty dog: Does it rhyme with "her" but not with "fur"?
    #15AuthorThomasJ04 Sep 06, 21:51
    Comment
    This whole discussion shows how difficult it is to describe how to pronounce something via the written medium when one can't use proper phonetic transcription. I think my problem is ,that as a Scot, I don't pronounce the word care in the same way as an English speaker or, indeed as a German speaking English. As the original post wanted to find out how ordinary Scots would pronounce the name Kerr, my explanation is the closest I can manage. As we say ' Jings crivvens help ma boab'
    #16Authorscotty dog04 Sep 06, 22:14
    Comment
    @scotty dog: You could give us a more common word "Kerr" rhymes with in your dialect; that should give people a rough idea which sound you might mean. As for a transcription system, I've unsuccessfully tried to establish X-SAMPA here (http://en.wikipedia.org/wiki/X-SAMPA), but unicode also works for those who have the right font installed and do not use Internet Explorer. You can convert between X-SAMPA and IPA using this page: http://www.theiling.de/ipa/ .

    From your description, my best guess for the Scottish English pronunciation of the word is [kE4] or [kɛɾ], which *I think* rhymes with "her" and the first syllable of "Fergusson".
    #17AuthorThomasJ04 Sep 06, 22:37
    Comment
    Kerr rhymes with the last syllable in deter or defer. As we say in Glasgow 'that's a rerr terr'. ( See Stanely Baxter's parliamo Glasgow) By the way ,I don't speak a dialect of English I speak English with a Scottish accent ;)
    #18Authorscotty dog04 Sep 06, 22:48
    Comment
    Thanks, that's what I expected. Am I also right in assuming that it does not rhyme with 'incur' (sorry, I don't get the chance to listen to speakers of Scottish English [or most other British varieties for that matter] very often)?
    I was using the word 'dialect' in its technical sense (regional variety), according to which everybody speaks a dialect ;)
    #19AuthorThomasJ04 Sep 06, 23:20
    Comment
    Yes that's right Thomas. As you may have noticed, we Scots are a bit 'touchy' 'empfindlich' about our pronounciation. Schoenen Tag noch!
    #20Authorscotty dog05 Sep 06, 07:10
    Comment
    Yes that's right Thomas. As you may have noticed, we Scots are a bit 'touchy' 'empfindlich' about our pronounciation. Schoenen Tag noch!
    #21Authorscotty dog05 Sep 06, 07:10
    Comment
    Liegt nun AndreasS mit seiner kategorischen Behauptung >>Falsch! Die Aussprache ist identisch mit engl. "car" (sic) richtig oder falsch?

    #22Authorcorrector05 Sep 06, 08:03
    Comment
    Falsch, except in the case of Deborah Kerr.
    NB: he contradicted the first poster, whose surname IS Kerr!
    #23AuthorLK05 Sep 06, 08:13
    Comment
    @AndreasS: it's never a good idea to start a contribution with "falsch!", especially with something as variable as a name. That tends to trigger negative reactions. And by contradicting the first contributor, you were "falsch" too.

    "Kerr" can be pronounced like "fur"
    or like "car"
    or like "care"
    I don't kerr where the speaker comes from.

    @scotty dog: it isn't usually sensible to use a sound in one language to explain a sound in another, except for rough guidance purposes!
    #24AuthorGhol ‹GB›05 Sep 06, 08:41
    Comment
    Ja, ich muss zugeben, das "falsch!" war eine ungeschickte und voreilige Reaktion. Die Aussprache von "Deborah Kerr" war ein beliebtes Thema in meiner Schulzeit, und ich hatte vor einiger Zeit eine Website zum Thema gesehen, in der erklärt wurde, wie man sieht wohl falsch, dass "Kerr" und alle Varianten dieses Namens wie "car" (rhymes with "star") ausgesprochen werden. Die Website habe ich leider nicht wieder gefunden.

    Nochmal, meint Ihr wirklich, dass DER Steve Kerr uns die Ehre antut, hier in einem deutschen Forum uns die Aussprache seines Namens zu erklären. Der erste Antworter macht Witze. Wie kann ich erkennen, ob er tatsächlich "Kerr" heißt?

    Im übrigen halte ich das auch nicht für ein so weltbewegendes Thema. Wenn man mal bei Kerrner eingeladen ist und bei der Besprechung jeder Strandszene mit Burt Lancaster den Namen "Deborah Car" richtig ausspricht, kann man es doch weit bringen ...
    #25AuthorAndreasS05 Sep 06, 08:55
    Comment
    AndreasS' first posting just took my breath away. Forgive me if this has already been said, but it is an example of unbelievable ignorance and arrogance to tell someone he is pronouncing his own name wrongly.
    In general, I am astounded at many of the non-native postings in this part of Leo, astounded at the frequency of confident spoutings of absolute codswallop. I suppose we should be grateful that AndreasS has chosen a name that implies non-native status. There are others who deny their readers this service.
    #26AuthorSally05 Sep 06, 08:56
    Comment
    Damit auch mal jemand auf die Frage des armen AndreasS eingeht, ob die erste Antwort tatsächlich von "dem" Steve Kerr stammt:

    Nein, tut sie nicht, sie stammt von mir.

    Allerdings bin ich mir bei der Aussprache von Steve Kerrs Namen eigentlich sicher (hoffentlich bringe ich mich damit jetzt nicht in Teufels Küche), denn er selbst spricht ihn so aus - er ist inzwischen Kommentator im US-Fernsehen, wo er sich regelmäßig mit Namen vorstellt.

    Andererseits ist Steve Kerr Amerikaner, sein Nachname und dessen Aussprache daher amerikanisiert.

    Fazit: Die Aussprache des Namens hängt von Sprache/Dialekt des Sprechers und dem Träger des Namens ab.
    #27AuthorJalapeno05 Sep 06, 09:08
    Comment
    Im Übrigen: Der erste von AndreasS erstem Posting ist als Antwort auf RiKos Beitrag doch in Ordnung ...

    Nur der Rest ist etwas zu kategorisch.

    ;-)
    #28AuthorJalapeno05 Sep 06, 09:10
    Comment
    @Sally:
    Ich bin Dir wirklich sehr dankbar, dass Du nochmal auf mir rumhackst. Ich glaube auch, dass es wichtig ist, dass man jemandem, der schon auf dem Boden liegt, nochmal in den Bauch tritt, damit er auch wirklich merkt, dass er etwas falsch gemacht hat. Das habe ich schon immer unter der "feinen englischen Art" verstanden.

    Es ist auch gut zu hören, dass ich einer von den ahnungslosen Nichtnativen bin, die hier nur herumstänkern und keinen sinnvollen Beitrag zustande bringen. Ja, ja, ich weiß, der zweite Absatz bezieht sich vielleicht gar nicht auf mich, aber man kann ja so eine Aussage in diesen oder in einen anderen Zusammenhang stellen, irgend etwas bleibt dann noch hängen.

    Und noch einmal: Woraus um Himmels Willen schließt Du, dass der erste Antworter (Steve Kerr) tatsächlich "Steve Kerr" heißt? Aus seinem Nick jedenfalls nicht. Ich hatte einen Witzbold vermutet, der er wahrscheinlich auch ist.
    #29AuthorAndreasS05 Sep 06, 09:11
    Comment
    "Der erste" --> "Der erste Teil", nämlich dieser: "Falsch! Die Aussprache ist identisch mit engl. "car"."
    #30AuthorJalapeno05 Sep 06, 09:11
    Comment
    Nur um das klarzustellen:
    Meine erste Antwort bezog sich auf RiKos Vermutung zur Aussprache von "Deborah Kerr". Diese Vermutung war falsch! Falsch. Period.

    Wenn wir auch vielleicht nicht feststellen können, wie alle anderen Träger des Namens in allen anderen Gegenden der Welt diesen Namen aussprechen, so ist es doch vollkommen klar, dass der Name dieser Frau als Hollywood-Star wie "car" ausgesprochen wird. Alles andere ist falsch, Sally, ganz falsch. Von etwas anderen können mich auch Witzbolde nicht überzeugen. Vielen Dank, Jalapeno, für Deine Enttarnung, ich merke mal wieder, dass meine Instinkte doch noch funktionieren.

    Mein wirklicher Fehler war, dass ich meine Antwort nicht explizit an RiKo gerichtet habe. Aber, was ist mit dem "benefit of the doubt"?

    Also, nochmal für Dich, Sally:
    -- @RiKo: Falsch! Die Aussprache ist identisch mit engl. "car".
    #31AuthorAndreasS05 Sep 06, 09:25
    Comment
    Yeegads, and all this just because I was looking for the authentic pronunciation to read to my kids. Sally, often a non-native knows a little tidbit we natives have never thought about. Don't dismiss people because they learned English as a second language. AndreasS is a long-time contributor who has often proven his expertise.
    I am going with "cur", as in "you rotten, nasty cur". I suppose it will horrify the rest of you to hear that I intend to continue read her part in the best Scottish accent I can produce (too bad Scotty Dog is not here to do the honors, though my accent would probably make his toes kerrl), but it's just for fun anyway.
    #32AuthorSelkie05 Sep 06, 09:28
    Comment
    @AndreasS:
    I'm sorry. You're absolutely right, I was out of order. I read the first bit of your answer and just flipped. I didn't read the rest of the postings. I'm sorry that you got to bear the brunt of my annoyance at rubbishy postings in the German-English forum (which is where I stupidly thought we were).

    BTW, I'm English and would say Kerr to rhyme with occur unless I was told otherwise.

    #33AuthorSally05 Sep 06, 09:28
    Comment
    AndreasS, just as a point of information, if you look at the times of the two posts Sally almost certainly hadn't read your "Ja, ich muss zugeben" post when she posted. If she had, she may well not have "kicked a man when he was down"...
    #34AuthorLK05 Sep 06, 09:30
    Comment
    ...and I hadn't read Sally's when I posted mine! :-)
    #35AuthorLK05 Sep 06, 09:33
    Comment
    Genauso isses :-(
    #36AuthorSally05 Sep 06, 09:34
    Comment
    And just to clarify matters, I had obviously not seen Sally's post when writing my most recent one either. I would never kick a woman while she's down.
    #37AuthorSelkie05 Sep 06, 09:35
    Comment
    >Yeegads, and all this just because I was looking for the authentic pronunciation to read to my kids.<

    75% of the thread consists of people going to great lengths in an effort to make clear which pronunciation they mean, all in an effort to help you and answer your question...oder?!
    #38AuthorLK05 Sep 06, 09:41
    Comment
    AndreasS, ich habe doch 'wie ich meine' zwischen Bindestrichen hinzugefügt...

    Unabhängig davon habe ich folgende Erklärung auf dieser Internetseite http://experts.about.com/e/d/de/Deborah_Kerr.htm gefunden, die ich hier zitiere:

    Although the Scottish pronunciation of her surname is actually like "care", when she was being promoted as Hollywood actress, her last name was pronounced the same as "car". In order to avoid confusion over pronunciation, the slogan "Kerr rhymes with Star" was used. (In deiner Zitierung wohl derselben Quelle fehlt der Teil mit 'care').

    Für mich heißt das, dass man, da sie gebürtige Schottin ist, ihren Namen (ähnlich) wie das englische Wort 'care' ausspricht (sie selbst würde das wohl so tun?). Weil man in Amerika bzw. in Hollywood aber schon immer gerne Extrawürste gebraten hat, machte man dort daraus extra ein exotisches 'car'. Wenn ich mit meiner Interpretation richtig liege, dann haben wir beide unrecht.
    Am besten wäre es natürlich, wir würden sie persönlich zu diesem Thema befragen.

    PS: Ich kenne nicht nur die berühmte Strandszene aus 'From here to Eternity', sondern den gesamten Film, den ich nicht nur einmal gesehen habe. Und das, obwohl ich jünger bin (hüstel) - und dennoch wusste ich das mit 'car' nicht!


    #39AuthorRiKo05 Sep 06, 09:44
    Comment
    Yes, LK. I meant the great upset over clear differences of opinion. Forgive me for trying to lighten the tone. Thanks to you all for your efforts, they are appreciated.
    (is that what was missing LK? Are we good now? Or shall we have another round of misunderstanding?)
    #40AuthorSelkie05 Sep 06, 09:46
    Comment
    :-)
    #41AuthorLK05 Sep 06, 09:49
    Comment
    What RiKo says about the Scottish pronunciation -- to rhyme with care -- sounds plausible to me. There's a Scottish pronunciation of "world" that goes something like "werrild" (sorry; if I could reproduce IPA, I would), after all.
    #42AuthorSally05 Sep 06, 09:50
    Comment
    "Or shall we have another round of misunderstanding?"

    Danke für den Lacher.
    #43AuthorJalapeno05 Sep 06, 09:51
    Comment
    @Sally:
    Deine Entschuldigung akzeptiere ich gerne, und zwar besonders deswegen, weil ich immer damit rechnen muss, dass mir in einem schwachen Moment dasselbe passiert oder jedenfalls etwas ähnliches.
    #44AuthorAndreasS05 Sep 06, 09:55
    Comment
    @RiKo:
    Ja klar, Dein Beitrag war tonal und stilistisch absolut korrekt, nur leider inhaltlich falsch. Mein Ausrufezeichen hat auch mehr mit mir als mit der Sache zu tun. Das sollte nicht arrogant wirken und ignorant schon gar nicht, Gott behüte!, aber ich hatte im Internat als Drittklässler Kontakt zu einer Siebtklässlerin, die ich sehr bewunderte, weil sie so schön war. Sie und ihre Freundinnen wussten so etwas. Und mit ihrem Wissen konnte ich in "meinen Kreisen" glänzen, in denen man "so etwas" nicht wusste. Und so kommt gerade in dieser Sache der kleine Andreas durch, der sich etwas besserwisserisch denkt: "Ich weiß etwas, was du nicht weißt", und sich dabei hinreißen lässt, ein fehlplatziertes Ausrufezeichen zu setzen.
    #45AuthorAndreasS05 Sep 06, 10:09
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt