Advertising - LEO without ads? LEO Pur
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Topic

    German collective nouns

    Comment
    The German Language seems to be lacking in its variety of collective nouns. In English we are blessed with "gaggles", "prides", "schools", "packs" and so on. Am I missing something here - are there any interesting collectives in German apart from your common or garden "Herd" and "Schar".
    To fill some gaps in the English language, I would suggest "a uselessness of politicians", "an unreliability of tradesmen" or even "a gossip of women"?
    AuthorBritishLion (378953) 16 Nov 07, 13:21
    Comment
    Am I missing something here ?

    Yes, you are ;-)
    #1Author judex (239096) 16 Nov 07, 13:24
    Comment
    BritishLion, we have the "Schule" (mostly for fish), the "Sprung" (for deer), and I could give you many more examples, if I could only think of them ;-)

    Oh yes, "Rotte", "Rudel" (wolves), "Schwarm" (insects and birds)
    #2AuthorBacon [de] (264333) 16 Nov 07, 13:24
    Comment
    Bittesehr:

    Haufen (ein Haufen Zeug)
    Trupp (ein ganzer Trupp Leute)
    Menge (eine Menge Unsinn)
    Strauß (ein Strauß Blumen)
    Pulk (ein ganzer Pulk)

    P.S. Du würdest wohl "Herde" meinen, nicht "Herd" (stove)? ;o)
    #3Authorigm16 Nov 07, 13:37
    Comment
    Oh, for the English side "a swagger of men"??
    #4AuthorBacon [de] (264333) 16 Nov 07, 13:38
    Comment
    und
    eine Traube von Leuten (stand um ihn herum)
    #5AuthorM16 Nov 07, 13:41
    Comment
    Or after a night on the beer - A droop of men?
    #6AuthorSandy Fox16 Nov 07, 13:42
    Comment
    ein Schof/Flug Enten
    ein Bündel Papier(e)
    eine Handvoll Demonstranten
    das Feld der Rennläufer

    #7Author judex (239096) 16 Nov 07, 13:44
    Comment
    Sandy, wouldn't that rather be "a crawl of men"? :) Or a "stagger of men"

    judex, das mit den Enten fand ich jetzt echt schofel ;-)
    #8AuthorBacon [de] (264333) 16 Nov 07, 13:46
    Comment
    A "dictionary of women"? Man weiß ja - "ein Mann, ein Wort. Eine Frau, ein Wörterbuch" ;-)
    #9AuthorBacon [de] (264333) 16 Nov 07, 13:49
    Comment
    dictionary of women??

    Das klingt für mich nach

    A - Adelheid
    B - Bettina
    C - Claudia


    etc.
    #10Author Jalapeño (236154) 16 Nov 07, 13:59
    Comment
    And a couple mor e that you wont find in a dictionary - yet.

    A plethora of lispers
    An overbearance of brood mares
    A mingling of broken vases
    A tenet of palindromes
    A hotbed of quilts
    A veneer of newscasters
    A brace of orthodontists
    A rash of dermatologists
    A chain of lynx
    A gaggle of censors (or comedians)
    An amalgam of dentists
    A cast of orthopedists
    A slew of retired hit men
    A box of pugilists
    A concert of yes men
    A flash of paparazzi
    A bunch of florists
    A sum of adders
    A set of hairdressers
    A herd of otologists
    A column of architects
    A ring of jewelers
    A great deal of used-car salesmen
    A jam of tarts
    An exaggeration of fishermen
    A sentence of judges
    A load of cobblers
    An expectation of midwives
    An annoyance of neighbours
    A melody of violinists
    An impatience of wives
    A conflagration of arsonists
    An illusion of magicians
    A horde of misers
    A yearning of yesterdays
    A ponder of philosophers
    A nucleus of physicists
    A portfolio of stockbrokers
    A flush of plumbers
    A corps of anatomists
    A bodge of DIYers
    A scoop of journalists
    A decanter of publicans
    A cuddle of teddy bears
    A conjunction of grammarians
    A promise of barmen
    An obeisance of servants
    A staff of employees
    A fraid of ghosts
    A nastiness of villains
    A promise of tomorrows
    A prudence of vicars
    A clique of photographers
    *g*
    #11Authormyklausunna (236435) 16 Nov 07, 14:09
    Comment
    Ah, verstehe! "Er beschäftigt eine ganze Herde Köche." ;o)
    #12Authorigm16 Nov 07, 14:20
    Comment
    Ein Rudel U-Boote
    #13AuthorDer Alte16 Nov 07, 14:23
    Comment
    danke igm #3
    A slip of fingers! (:-)
    #14AuthorBritishLion (378953) 16 Nov 07, 14:31
    Comment
    I like the "jam of tarts". Mustn't forget the "flourish of strumpets".
    #15Author escoville (237761) 16 Nov 07, 14:36
    Comment
    I like "a fraid of ghosts" best. But I must confess, I'm spoilt for choice.

    "A spill of (empty) bottles"?
    #16AuthorBacon [de] (264333) 16 Nov 07, 14:39
    Comment
    a host of visitors?
    #17Authorigm16 Nov 07, 14:53
    Comment
    Ich fasse mal zusammen und schreibe es untereinander, dann sieht's nach mehr aus ;-)

    Schar
    Menge
    Gruppe
    Haufen
    Herde
    Horde
    Pack
    Feld
    Handvoll
    Traube
    Rudel
    Rotte
    Pulk
    Schwarm
    Sprung
    Flug
    Schof
    Familie
    Schule
    Bündel

    20 Begriffe. Da kann doch echt keiner mehr maulen!
    #18Author Birgila/DE (172576) 16 Nov 07, 14:57
    Comment
    Ein Schock Kinder?
    #19AuthorSelima16 Nov 07, 15:09
    Comment
    Ein Gros Kleinwagen
    #20Author Birgila/DE (172576) 16 Nov 07, 15:14
    Comment
    ganz vergessen: das Dutzend
    #21Authormito16 Nov 07, 15:16
    Comment
    Ach ja die Maße:
    ein Rieß/Ries Papier
    #22Author judex (239096) 16 Nov 07, 15:17
    Comment
    eine Meute Hunde
    eine Kolonie Bakterien
    #23Author judex (239096) 16 Nov 07, 15:19
    Comment
    A forum of translators
    A giggle of schoolgirls
    #24Authormyklausunna (236435) 16 Nov 07, 15:22
    Comment
    Es gibt noch eine Reihe von Begriffen aus dem militärischen Bereich oder aus dem Sport:

    Mannschaft
    Gruppe
    Kompanie
    Staffel
    Geschwader
    Zug
    Armee


    #25Author tommytom (382890) 16 Nov 07, 16:00
    Comment
    Was wollen uns die Poster damit sagen?

    Dem Fragesteller würde ich einfach sagen, daß gerade das Deutsche besonders mit Synonymen überhäuft ist.
    Er müßte halt die Sprache lernen, um das "einzusehen".

    Gruß

    #26AuthorGastarbeiter16 Nov 07, 16:36
    Comment
    I think the original poster, BritishLion, was wondering if German also has sometimes rather unexpected collective nouns where the collective noun often seems to be reserved for a specific animal. There certainly seems to be no shortage of these in English and many appear to be long established, e.g. "a clash of bucks", "a memory of elephants", "a business of ferrets", "a crash of hippopotami", "a murder of crows" and "a parliament of owls". (See e.g. http://community-2.webtv.net/solis-boo/Collec... for more.)
    #27AuthorIanJ16 Nov 07, 18:17
    Comment
    ja, meist für Tiere reserviert sind

    Schule (Fische)
    Pack (Wölfe)
    Rudel (Löwen, Wölfe, Hunde)
    Schwarm (Bienen, Vögel, Fische)
    Rotte (Hunde)
    Sprung (Hirsche)
    Herde (Kühe, Ziegen, Elefanten)

    Es gibt bestimmt noch andere Beispiele, die uns bloß noch nicht eingefallen sind.
    #28Author Birgila/DE (172576) 16 Nov 07, 18:40
    Comment
    I'm very much impressed by the long list of English collocations on http://community-2.webtv.net/solis-boo/Collec....
    (And I'm very glad that I don't happen to come across groups of animals very often. :-)

    However, I would like to make a distinction here. Some of the "collocations"
    seem to be quite funny occassional word plays rather than "real" collocations.

    Compare, for example,

    - a set of mathematicians
    - a cloud of meteorologists
    - a shower of meteorologists
    - an example of martyrs
    - a grid of engineers

    with

    - a school of salmon
    - a gaggle of geese
    - a herd of llamas.

    My overall impression is that

    a) the English and the German languages are similar with respect to the diversity of collective nouns their vocabularies offer,

    b) the English GRAMMAR(!) is more flexible than the German grammar with respect to the construction of "collectivities" of the form "an X of Ys". In German we could say "... und dann kam eine Wolke von Meteorologen hereingeschwärmt", but I cannot not think of an equivalent of "an unreliability of tradesmen". The German construction "ein(e) X von Ys" does not seem to work when the noun "X" is too abstract.






    #29AuthorLondoner(GER)16 Nov 07, 18:50
    Comment
    Das hieße die deutsche Sprache schon arg überstrapazieren. Da ist Englisch wesentlich gelenkiger, was das "Erfinden" von solchen collectives angeht.
    #30Author Selima (107) 16 Nov 07, 19:09
    Comment
    Also, Birgila, die Rotte hätte ich eher mit Wildschweinen in Verbindung gebracht.

    Ein Schock Schusternägel
    #31Author Irene (236484) 16 Nov 07, 19:11
    Comment
    Noch ein schoener Ausdruck: Wust

    ein Wust Papier, ein Wust an Informationen etc.
    #32Author Dan (De) (237422) 16 Nov 07, 22:08
    Comment
    Was für ein Chaos von Einwürfen und doch eine Ansammlung guter Ideen zugleich - ein wahrer Hort von Kollektiva und ein Nest von Sammelleidenschaften in einer Liste von Beiträgen! ;-)

    Somehow, I liked the prudence of vicars best.
    Thanks to myklausunna anyway for providing such an innovative list.

    ...und dann fehlen mindestens noch die Sammlung (mit An- s.o.), die Kollektion, der Stapel, die Riege, die Gleichzeitigkeit (sic!), die Partei, der Verein, die Vereinigung, der Zusammenschluss, die Interessensgemeinschaft und überhaupt die Gemeinschaft, das Bataillion, die Legion, die Garnison, der Überschwang, die Flut, der Fächer, die Palette, das Spektrum, die Landschaft, der Kreis und besonders der Dunstkreis, der Zirkel, der Salon, die Bewegung, die Reihe und der Bereich (unbemerkt beide schon in #25!), die Serie, die Folge, das Durcheinander, der Brei, das Konglomerat, das Gemengsel, die Gemengelage, die Lage (Joghurtbecher etc.), die Palette, die Packung, die Tüte, der Kranz etc. pp.

    Ich denke schon, dass wir im Deutschen mithalten können, auch wenn vielleicht die Zuordnung zu den folgenden Nomina nicht so etabliert ist wie im Englischen, und schon gar nicht mit dem Bereich der Tierwelt verbunden.

    Machst Du eine erweiterte Übersicht, Birgila? ;-)))
    #33Author reverend (314585) 17 Nov 07, 01:16
    Comment
    ... die Art, die Sorte, der Karton, das Bündel, der Berg, der Schopf, die Strähne, der Bund, die Breitseite ...

    Ansonsten geht öfters auch die kontextabhängige Verwendung:
    Auf einer Tropenreise schlief ich einmal in einem Bett Wanzen.
    Haben Sie jemals vor einer Klasse Teenager gestanden?
    Er musste sich nachmittags durch einen Tisch Anträge arbeiten.
    In der Küche steht noch ein Topf Erbsen.

    Noch viel mehr geht bei Verbindungen mit "von":
    Sie hatte einen ganzen Regenbogen von Begabungen.
    Da hast Du ja eine Mauer von Vorurteilen.
    Ein Wasserfall von Beschwerden ergoß sich über mich.
    Sein Lebenslauf ist eine Collage von Zufällen.

    Diese letzte Gruppe dürfte schwer zu definieren sein. Der englischen Konstruktion "an x of y" ist sie aber sicher vergleichbar.

    Wenn auch die Genetivkonstruktion mit "voller" erlaubt ist, dann weitet sich der Bestand gänzlich ins Unermessliche. Darum schreibe ich jetzt besser keinen Beitrag voller Beispiele, sonst komme ich gar nicht mehr ins Bett.

    Bis morgen,


    #34Author reverend (314585) 17 Nov 07, 02:38
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt