Advertising - LEO without ads? LEO Pur
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Topic

    anyhow / anyway

    Comment

    Allgemein:
    Sind die beiden Worten in allen Kontexten austauschbar?

    Im Besonderen:
    Kann ich sagen "I won't be here tomorrow, anyhow."
    Wenn ich meine "Ich bin morgen sowieso nicht da."
    (z.B. als Antwort auf "Ich kann die gerne helfen, aber leider nicht morgen, da habe ich viel zu tun")

    Ich weiss, es gibt schon einen Thread, der besteht aber aus vielen Fragen und wenigen Antworten...

    Anyhow (?), here it is:
    related discussion
    AuthorPaul17 Sep 03, 18:31
    Comment
    Aus dem Bauch heraus würde ich für Deinen Satz anyway oder however nehmen...
    anyhow ist für mich in erster Linie "irgendwie".
    Und irgendwie bin ich morgen nicht da klingt seltsam.
    #1Authorzotti18 Sep 03, 14:59
    Comment
    Nach meinem "Bauchgefühl" (bin leider kein native speaker) ist "anyhow" durchaus weitgehend bedeutungsgleich mit "anyway" (im Sinne von "sowieso" bzw. "wie auch immer" / "jedenfalls") - allerdings noch einen Tick "umgangssprachlicher".

    "irgendwie" wäre eher "somehow" oder (im Sinne von "egal wie") "any which way" ...

    (Nancy, are you out there somewhere?? - What's your take on this one??) ;-)
    #2Authorwoody18 Sep 03, 15:19
    Comment
    @woody: I'd been holding back because I didn't feel I could define a clear difference.
    "Im Besonderen:
    Kann ich sagen "I won't be here tomorrow, anyhow."
    Wenn ich meine "Ich bin morgen sowieso nicht da.""
    Yes, that fits my feeling.
    And I agree with woody's gut feeling about anyhow being a bit slangier.
    #3AuthorNancy18 Sep 03, 15:44
    Comment
    Thanks, Nancy, my trusty friend, for backing me up once again! I feel we make a pretty good team, don't you think?? ;-)
    #4Authorwoody18 Sep 03, 16:07
    Comment
    well, yes!
    #5AuthorNancy18 Sep 03, 16:55
    Comment
    Regarding Paul's original query, if this is D=>E, then I probably would've said 'I won't be here tomorrow, in any case' rather than use either of the two 'anys'.
    #6AuthorPeter <us>19 Sep 03, 06:35
    Comment
    @Peter <us>: Well, I think this would depend on the context, i.e. what was said before (and IMHO there's also a slight difference in meaning):

    "The staff meeting could be either today or tomorrow." - "Well, I won't be here tomorrow in any case." (German: "Ich bin morgen *jedenfalls* nicht da.")

    "Tomorrow's staff meeting has been canceled." - "Well, I won't be here tomorrow anyway/anyhow." (German: "Ich bin morgen *sowieso/eh'* nicht da.")
    #7Authorwoody19 Sep 03, 08:46
    Comment
    @Paul: die beiden *Wörter*

    nix für ungut:)
    #8Authorleomat (361377) 28 Aug 07, 10:30
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt