Advertising - LEO without ads? LEO Pur
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Forum home

    Language lab

    kind regards vs. best regards

    Topic

    kind regards vs. best regards

    Comment
    Hallo,

    was ist eigentlich weniger formal am Ende eines Briefes / einer Mail: Kind regards oder Best regards? "Bloß" Regards kommt mir immer ein wenig "quick&dirty" vor...

    Und bei der Gelegenheit: Macht man nun richtigerweise ein Komma dahinter oder nicht?

    Danke!
    AuthorStefan01 Aug 08, 15:59
    Comment
    Mach doch einfach den Tread weiter:
    related discussion: Kind regards/Best regards

    Es wird dann für die Nachwelt übersichtlicher.
    #1Author Corduli [de] (7520) 01 Aug 08, 16:22
    Comment
    OK, danke. Der Thread ist recht erhellend. Allerdings steht da nix zu der Komma-Frage...
    #2AuthorStefan01 Aug 08, 21:39
    Comment
    IMHO macht man im Englischen immer ein KOmma nach der Grussformel.
    #3AuthorBarbara25 Aug 09, 22:39
    Comment
    Always a comma.

    In my experience (BE), "Kind regards" is used by/to someone you don't know all that well. I get emails signed "Kind regards" from people who know of me because I've been dealing with the company for some time, but who don't know anything more about me. "Best regards" is used when you've been dealing with a particular person on a more personal level (e.g. know they have children, when and where they've been holiday etc.).
    #4Author Anne(gb) (236994) 26 Aug 09, 01:42
    Comment
    Ich meine mich zu erinnern, in einem Style Guide für britische Geschäftskorrespondenz gelesen zu haben, dass das Komma nach der Anrede und der Schlussformel optional ist. Allerdings sollte man es einheitlich machen, also entweder nach der Anrede und der Schlussformel ein Komma oder in beiden Fällen kein Komma:

    Dear Mr Shaw, (Absatz, groß weiter) ... --> Kind/Best regards, -> Signatur oder
    Dear Mr Shaw (Absatz, groß weiter) ... --> Kind/Best regards -> Signatur

    In Amerika war es diesem Style Guide zufolge üblich, in Geschäftsbriefen anstelle des Kommas einen Doppelpunkt zu benutzen, und in privater Korrespondenz ein Komma

    Dear Mr. Shaw: (geschäftlich)
    Dear Andrew, (privat)

    Ich sage bewusst war, da das bestimmt schon wieder drei bis vier Jahre her ist, dass ich das gelesen habe, und ich denke, dass sich Stil in Zeiten von eMail etc. schnell weiter entwickelt. Deshalb muss diese Grundregel heute nicht mehr gelten - wobei ich mich immer noch daran halte, was ich allerdings jetzt nach Anne(gb)s Kommentar überdenken werde, da ich als Nichtmuttersprachler für jeden Input von Muttersprachlern dankbar bin.

    Was "Best regards" v "Kind regards" angeht: Ich glaube beides ist sowohl im AE als auch BE üblich. Falls da ein Unterschied in der Ebene der Förmlichkeit/Vertrautheit bestehen sollte, habe ich ihn noch nicht feststellen können. Wenn ich eMails von britischen Webshops bekomme, bei denen ich etwas bestellt habe, sind sie sowhl mit "Best ..." als auch mit "Kind ..." unterschrieben und es macht keinen Unterschied, ob das nun eine fortgesetzte Korrespondenz ist, oder ein "Erstkontakt".
    #5AuthorDeepThought26 Aug 09, 08:04
    Comment
    Weder mit Best noch mit Kind Regards kann man allzu viel falsch machen. Ich denke im AE ist Best regards aber ehrbelich verbreiteter. Wobei man im AE heutzutage eh einen sehr anderen Stil in Business-Emails pflegt als z.B. in Deutschland. Anrede und gruss werden dort oft vollkommen weggelassen und nur so kurz und knapp wie möglich das gesagt was man halt sagen will.
    #6Authorgnarf26 Aug 09, 08:38
    Comment
    Zur Komma-Frage:
    Ich schreibe momentan geschäftlich mit einem Engländer. Er schreibt es wie folgt:
    Nach der Anrede kein Komma und nach dem Absatz groß.
    Nach Best regards ein Komma und den Namen.
    #7AuthorAlex16 Sep 09, 13:34
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt