| Comment | Appart dans les expressions "voir dans l'avenir" "espérer dans l'avenir"... je n'ai que très peu rencontré cette formule.
"A l'avenir" me semble plus courant, plus juste. "A l'avenir, prends garde à toi..."
On dit "croire en l'avenir" sinon...
"dans l'avenir" selon moi suit directement un verbe particulier tandis qu"'à l'avenir" apparaît comme tel et correspond à "pour ce qui concerne l'avenir" "quant à l'avenir"
|
|---|
| #1 | Author | pipo | 24 Aug 06, 14:44 |
|---|
| Comment | Je reprends un peu ce que dit Pipo, à savoir que: - croire en l'avenir - l'expression "dans l'avenir" est assez peu usité (du moins par moi :-)) et a plutôt le sens général de "dans le futur", c'est-à-dire à un moment quelconque du futur. Ex: Dans l'avenir, je serai pompier. - "A l'avenir" a le sens de: à partir de maintenant. "A l'avenir, prends garde à toi"... pour reprendre l'exemple de Pipo.
- l'expression "dans un avenir proche" = "dans un futur proche" est, par contre, très courante. |
|---|
| #2 | Author | Sylvie | 24 Aug 06, 14:57 |
|---|
Beitrag #3 wurde gelöscht.
| Comment | j'aurais tendance à dire j'ai confiance en qch et non dans qch. De même pour je suis confiant en et non dans qch. |
|---|
| #4 | Author | Tom | 24 Aug 06, 15:19 |
|---|
| Comment | En fait comme suite d'un verbe effectivement.
Si on veut faire une autre différence il me semble qu"'à l'avenir" signifie un espace de temps qui s'étend du moment de l'énonciation jusqu'à un moment indéterminé dans le futur, c'est une durée qui commence dès qu'on l'énonce.
à l'inverse
"dans l'avenir" indique un temps "à venir" où qqch arrivera. par exemple "on met des espoirs dans l'avenir" On estime qu'à un moment donné de l'avenir qqch de bien se produira, cela désigne un moment futur, plus qu'une durée.
|
|---|
| #5 | Author | pipo | 24 Aug 06, 15:20 |
|---|
| Comment | Un média à l'avenir prometteur (ici l'on ne dira pas 'dans l'avenir')
Le « Langenscheidt » ne fait pas de différence : à l’avenir, dans l’avenir ; in Zukunft Sachs-Villatte ne connaît que « à l’avenir » in Zukunft, künftig, von jetzt ab Le Larousse 2005 ne parle que de „à l’avenir », à partir de maintenant, désormais Le Larousse emploie plutôt « dans le futur » „A l’avenir“ ist der « gebräuchlichste » Ausdruck, „dans l’avenir“ mehr gebraucht in einigen speziellen Redensarten, wenn es wirklich heißt „in der Zukunft“ und nicht „in Zukunft, von jetzt ab“.
Il existe aussi pour l’avenir et sur l’avenir.
Citations
Le projet de loi d'orientation pour l'avenir de l'école invite le Parlement Le présent Agenda pour l'avenir définit un choix pour l'avenir, Le Ganil s'équipe pour l'avenir Sydney Gales
Le site du Débat national sur l'avenir de l'École. Information sur l'avenir des retraites. L'Onu réfléchit sur l'avenir de sa mission …. Le doute plane désormais sur l'avenir
|
|---|
| #6 | Author | joseph | 24 Aug 06, 15:32 |
|---|
| Comment | C'est de la musique d'avenir... est une expression sympa aussi
|
|---|
| #7 | Author | Pipo | 24 Aug 06, 15:37 |
|---|
| Comment | @ tom : confiant en l'avenir ou confiant dans l'avenir : kif kif . L'un et l'autre se dit ou se disent |
|---|
| #8 | Author | Al | 24 Aug 06, 15:41 |
|---|
| Comment | Citation de @Tom j'aurais tendance à dire j'ai confiance en qch et non dans qch. De même pour je suis confiant en et non dans qch. Je pense que « en » se dira plutôt pour des personnes et « dans » pour des ‘choses’ J’ai confiance en toi. (et non dans toi) J’ai confiance dans cette voiture. (et non en cette voiture) C’est comme « croire en » et « croire dans ».
|
|---|
| #9 | Author | Joseph | 24 Aug 06, 16:26 |
|---|