Advertising - LEO without ads? LEO Pur
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Topic

    kg/kgs

    Comment
    In einem Auftrag wird von kgs gesprochen: qualities A1 and C5, 50 kgs each, ...

    Wär es falsch, wenn man dort nur 50 kg schreiben würde? "Kilogramms" gibts ja im Deutschen nicht, das erscheint mir sehr ungewohnt...
    AuthorBlondi19 Mar 05, 08:29
    Comment
    Blondi:

    Ohne zu wissen, um was für einen Gegenstand es sich handelt läßt sich da nichts sagen.

    A1 und C5 könnten sich auf DIN-Formate beziehen, es könnten aber genausogut vereinbarte Qualitäts- und Größenklassen für Saatkartoffel sein (Beispiel frei erfunden). Dann wären 50 kg (ohne "s") Säcke denkbar oder die Lieferung von je 50 kg der beiden Qualitäten.

    Für "KGS" habe ich u.a. den ISO Währungscode für Kirgisische Som gefunden.

    #1AuthorWH19 Mar 05, 09:11
    Comment
    Interessant: http://www.acronymfinder.com/af-query.asp?Str...
    Kgs ist als Abkürzung nicht gelistet, wohl aber kg (englisch!). Deutsch kommt nur kg in Frage, wie Du schon annimmst.
    #2AuthorUwe19 Mar 05, 09:19
    Comment
    Physikalische Einheiten (SI-Einheiten) werden nie in den Plural gesetzt, schon allein deshalb, weil ein Plural-s nicht von einer Sekunde (s) unterscheidbar wäre. Wenn es sich bei den Objekten um abgewogene Sachen handelt, ist nur 'kg' richtig. Dass irgendwo auf der Welt umgangssprachlich von 'kilograms' geredet wird, macht die Verwendung von 'kgs' hierfür nicht richtiger.
    #3AuthorHarald S19 Mar 05, 14:17
    Comment
    Herzlichen Dank, es kam mir auch sehr merkwürdig vor! Komischerweise erscheint die Schreibweise kgs auch in einem Lehrheft für Handelsenglisch...Das hatte mich doch etwas verwirrt...Wie gesagt, Danke an alle!
    #4AuthorBlondi19 Mar 05, 18:03
    Comment
    HILFE! Mir wurde jetzt gesagt im Oxford Advanced Learners wäre es im Plural vertreten, aber bitte, wer schreibt den kgs in einem Auftrag????? Das wird doch den SI Einheitsangaben nicht gerecht...
    #5AuthorBlondi21 Mar 05, 11:22
    Comment
    Ich glaub dort ist wirklich die Mehrzahl gemeint. In Irland kostet etwas z.B. auch 5 Euros statt Euro.
    #6AuthorAnTa21 Mar 05, 13:47
    Comment
    Bitte, Kilogramm im Plural heißt ... Kilogramm. Weil ja ein Kilogramm gleich 1000 Gramm sind, und somit schon im Plural. Die Grundeinheit ist (und bleibt) das Gramm. Da es sich um internationale Einheiten handelt, ist es auch im Englischen so: 1 kilogram, 324 kilogram (=324000 gram).
    Die Einheit kgs ist somit als Kilogrammsekunden zu lesen, und ist somit ein Massefluß.
    #7AuthorFirefighter21 Mar 05, 14:00
    Comment
    English funktioniert halt anders, natürlich heißt es "2 kilograms". Deutsch stellt darin eine Ausnahme dar, dass Maßeinheiten keinen Plural bilden.
    Und von Leuten, die im Alltag in Ounces und Pints rechnen, kann man wohl nicht verlangen, dass sie sich mit den Einzelheiten des SI-Systems auskennen.
    #8Authorweirdo21 Mar 05, 14:06
    Comment
    ähh .. sorry, natürlich kein Massefluß (das wäre Kilogramm pro Sekunde) sondern eine Massenwirkung.
    #9AuthorFirefighter21 Mar 05, 14:06
    Comment
    @ weirdo: Nicht Englisch, die Leute funktionieren anders. Auch in Englisch ist kilograms einfach falsch. Allerdings ist kilograms in der Umgangssprache eingebürgert. Bei uns sagt man ja auch "Ein Kilo Äpfel" und erwartet nicht, daß man 1000 Stück Äpfel erhält, obwohl man exakt das geordert hat.
    Somit, um auf die Frage zurückzuleiten: 50 kg ist korrekt.
    ... und sowas im Einsteinjahr (seufz).
    #10AuthorFirefighter21 Mar 05, 14:18
    Comment
    Ob kilogramme oder kilogrammes, oder Euro oder Euros - darum geht es doch gar nicht! Das mag ein grammatikalisches Problem sein, die Eindeutigkeit leidet darunter in der Regel nicht. Wenn man aber an die Abkuerzungen der Einheit ein s anhaengt, koennen z.B. die 'kgs', wie schon mehrfach erwaehnt, als Kilogramm mal Sekunde interpretiert werden. Lange Rede, kurzer Sinn: Unabhaengig davon, ob die Masseinheit als Wort im Plural verwendet wird oder nicht, die Abkuerzung ist - zumindest bei SI-Einheiten - immer dieselbe.
    #11AuthorRE121 Mar 05, 14:35
    Comment
    Hihi, habe gerade auf einem australischen Verkehrsschild die Einheit kms gesehen.

    @Firefighter: Wenn die amerikanische Leitkultur kgs vorschreibt, sollten wir aus politisch korrekter Angepasstheit kg/s schreiben. Das sollte auf jeden Fall so ins Antidiskriminierungsgesetz rein.
    #12AuthorManno21 Mar 05, 14:35
    Comment
    Ok, das war jetzt voll trollig.
    #13AuthorManno21 Mar 05, 14:36
    Comment
    Firefighter: Dann solltest du das mal unseren britischen Kunden sagen, denn die schicken uns immer Aufträge über xxx kgs.
    Alle englischsprachigen Kontrakte, eingehende wie ausgehende, sind bei uns prinzipiell auf kgs aufgemacht. Groß- und Aussenhandelskaufleute und Fremdsprachenkorrespondenten lernen das so während der Ausbildung. Und alle liegen falsch??
    #14AuthorGoldie21 Mar 05, 14:51
    Comment
    Nun, Goldie, per SI-definitionem ist es falsch, aber wir wissen alle, dass es die Briten nicht so haben mit dem metrischen System! (Frag mal einen, wieviel er wiegt, er wird nicht in der Lage sein, sein Körpergewicht anders als in Stones anzugeben...)
    Also schreibt eure Rechnungen nur weiter so wie sie die UK-Geschäftspartner verstehen, aber auf Deutsch heißt die Abkürzung auf jeden Fall kg, so musst du deinen Auftrag übersetzen.
    #15Authortigger21 Mar 05, 14:59
    Comment
    @Goldie: Ja. Aber dass Kaufleute sich nicht um Physik, Mathematik u. dgl. scheren, und z.T. ihre eigenen Konventionen haben, ist ja nichts Neues.
    #16AuthorRE121 Mar 05, 15:00
    Comment
    kgs, cms etc. ist in der englischen Behörden-, Wirtschafts- und Verwaltungssprache, die ich gut kenne, gang und gäbe. Eine Verwechslungsgefahr mit physikalischen Formeln ist nicht gegeben, denn "pro Sekunde" wird immer durch einen Schrägstrich von der Einheit davor getrennt.

    "Blondi": kg, cm usw. ist aber nicht falsch. Es gibt beide Varianten, wie du auch dem Longman Dictionary of Contemporary English entnehmen kannst.
    #17AuthorBastian21 Mar 05, 15:42
    Comment
    @Bastian - Mit "pro Sekunde" hat das doch gar nichts zu tun. kgs wäre Kilogrammsekunde(n), cms Zentimetersekunde(n). Das Plural-s mag gebräuchlich sein, aber es ist falsch (wie bereits mehrfach angemerkt).
    #18Authorholger21 Mar 05, 15:52
    Comment
    "Eine Verwechslungsgefahr mit physikalischen Formeln ist nicht gegeben, denn "pro Sekunde" wird immer durch einen Schrägstrich von der Einheit davor getrennt."

    Das ist eine eigenartige Begründung. Schließlich gbt es auch Größen, bei denen die Sekunde nicht im Nenner sondern im Zähler steht (z.B Wattsekunden Ws, Amperesekunden As, usw.)
    #19AuthorRe21 Mar 05, 15:52
    Comment
    @tigger: kann meine Körpergewicht in kg anzugeben, nachdem ich (Stones x 14 + Pfund) x 5 / 11 kalkuliert habe :-)
    #20AuthorPaul <uk>21 Mar 05, 15:53
    Comment
    Paul, da bist du aber eine Riesenausnahme! :)
    #21Authortigger21 Mar 05, 16:07
    Comment
    Ich danke euch herzlich für eure rege Beteiligung!!!!!!!! Ich werde wohl immer kg angeben.Ich habe das Gefühl, dass sich kgs lediglich bei Kaufleuten eingebürgert hat. In Fachbüchern habe ich jedenfalls immer die kg-Schreibweise gesehen...
    Wie gesagt, Danke euch und einen schönen Tag!
    #22AuthorBlondi21 Mar 05, 16:13
    Comment
    In diesem Zusammenhang empfehle ich einen Blick auf http://metric1.org/frindexn.htm. Dann auf den Link "Correct SI-metric usage (Including metric errors seen frequently)" klicken.
    #23AuthorChris_791 (AT)22 Mar 05, 07:00
    Comment
    Chris_791 (AT): ... und unter welchem Menüpunkt ist dieser Link versteckt?
    #24AuthorSinn- und Kontextsucher22 Mar 05, 09:29
    Comment
    Das Grundproblem bei diesem Thema besteht darin, dass Naturwissenschaftler versuchen, sprachliche Gesetzmäßigkeiten über den Haufen zu werfen. Eine solche Gesetzmäßigkeit ist das allgemeine Bedürfnis nach Kennzeichnung einer Mehrzahl. Im Englischen ist wegen des durchgehenden "s" am augenfälligsten, aber auch im Deutschen kann man dieses Phänomen beobachten: Bevor der Euro eingeführt wurde, hörte man von Nicht-Österreichern überwiegend "Es kostet 50 Schillinge", nur die Österreicher sagten "Es kostet 50 Schilling" (für letztere waren Schillinge einzelne 1-Schilling-Münzen).

    Eine weitere Gesetzmäßigkeit ist das Bedürfnis nach einfachen Regeln. Die vielen Regeln und Ausnahmen bei der alten deutschen Rechtschreibung wurden von der breiten Masse einfach nicht praktiziert. Aus demselben Grund wird der durchschnittliche Englischsprechende nicht einsehen, warum er bei "kilogram" ein Mehrzahl-S schreiben darf, wenn das Wort ausgeschrieben ist, nicht aber, wenn es abgekürzt ist – so lautet nämlich die Empfehlung der von Chris_791 zitierten USMA (die die metrischen Einheiten als unveränderbare Symbole sieht). Genausowenig durchsetzbar ist die dortige Empfehlung, km/h nicht als "kmph" (kilometers per hour) zu schreiben, wenn gleichzeitig Schreibungen wie "dpi" (dots per inch) erlaubt sind.

    @Re: Sind Bezeichnungen wie "Wattsekunde" nicht inkonsequent, wenn man gleichzeitig von Kilometer pro Sekunde anstatt
    #25AuthorBastian22 Mar 05, 10:23
    Comment
    ... und hier der ganze letzte Satz:

    @Re: Sind Bezeichnungen wie "Wattsekunde" nicht inkonsequent, wenn man gleichzeitig von Kilometer pro Sekunde anstatt Kilometersekunde spricht?
    #26AuthorBastian22 Mar 05, 10:27
    Comment
    @ Bastian:

    Wattsekunde bedeutet Watt mal Sekunde, Kilometersekunde würde Kilometer mal Sekunde bedeuten. Dagegen heißt Kilometer pro Sekunde Kilometer geteilt durch Sekunde.
    #27AuthorOliver22 Mar 05, 10:39
    Comment
    Ich verstehe deine Frage nicht. Wo ist die Inkonsquenz?
    Kilometer pro Sekunde und Kilometersekunde sind völlig unterschiedliche Dinge.
    km/s sind Kilometer pro Sekunde (also eine Geschwindigkeit) kms sind km mal Sekunde (eine praktische Anwendugn dafür fällt mir allerdings jetzt nicht ein).
    Aber z.B. für die Ws:
    Ws (das Produkt aus Leistung und Zeit) ist die Einheit der Arbeit
    W/s ist die Änderung der Leistung (z.B. wäre das eine sinnvolle Angabe, wenn man einen Motor bescheleunigt).
    Oder As:
    As ist die Einheit der elektr. Ladung (Strom mal Zeit)
    A/s Stromanstiegsgeschwindigkeit
    #28AuthorRe22 Mar 05, 10:44
    Comment
    @Bastian:
    "Naturwissenschaftler versuchen, sprachliche Gesetzmäßigkeiten über den Haufen zu werfen. Eine solche Gesetzmäßigkeit ist das allgemeine Bedürfnis nach Kennzeichnung einer Mehrzahl.[...]"

    Einspruch, Euer Ehren. Naturwissenschaftler haben besseres zu tun und sind im Allgemeinen konstruktiv veranlagt. Ein Bedürfnis ist die eindeutige Kennzeichnung von Daten, und dazu gehören auch die Maßeinheiten. Bei einer Zahlenangabe wie "3,52 xyz" braucht doch gar nicht mehr nach Ein- oder Mehrzahl gefragt zu werden, denn naturgemäß trifft Einzahl nur beim Wert 1,00 zu. Ein angefügtes 's' kann daher nur als Multiplikation mit 'Sekunde' verstanden werden. Eine Division scheidet sowieso aus, sonst wäre die Schreibweise anders (mit Schrägstrich oder eingefügtem 'p' nach US-Lesart). Beim Nicht-Problem mit Wattsekunde vs. Watt/Sekunde muss ich allerdings eher an Pisa denken.

    "He paid me 50 quid for that" ist auch umgangssprachlich und sieht mir gar nicht nach dem Bedürfnis nach Mz-Kennzeichnung aus, sonst müßten es ja "50 quids" sein.
    #29AuthorHarald S22 Mar 05, 11:08
    Comment
    @Sinn- und Kontextsucher:

    * http://metric1.org/frindexn.htm
    * auf das USMA-Logo klicken
    * Nach unten scrollen

    > Genausowenig durchsetzbar ist die dortige Empfehlung, km/h nicht als "kmph" (kilometers per hour) zu schreiben, wenn gleichzeitig Schreibungen wie "dpi" (dots per inch) erlaubt sind.

    Der Vergleich hinkt, weil "dpi" keine SI-Einheit ist.

    Der Sinn korrekt angewandter Abkürzungen für SI-Einheiten ist nun einmal, unmissverständlich und von eioner Sprache unabhängig zu sein.
    #30AuthorChris_791 (AT)22 Mar 05, 12:00
    Comment
    @Bastian: Zum x-ten Mal: Es geht hier nicht um die Bezeichnung einer Masseinheit, sondern um deren *Abkuerzung*. Ob man im Plural "kilogrammes", "kilograemmer", "kilogrammata" oder sonst irgendwas sagt, ist vom physikalischen Standpunkt her voellig wurscht, aber die Abkuerzung der Einheit muss einheitlich sein, da es sonst zu Verwechslungen kommt, und die Abkuerzung der SI-Einheit fuer die Masse ist nun mal "kg". Wie hier schon x-fach diskutiert, meint "kgs" nun einmal etwas anderes als "kg" (und erst recht etwas anderes als kg/s). Hier werden keine "sprachlichen Gesetzmaessigkeiten von Naturwissenschaftlern ueber den Haufen geworfen", sondern physikalische Einheiten von Nicht-Naturwissenschaftlern falsch verwendet!!

    (Um bei deinem Beispiel mit den Waehrungen zu bleiben: Ungeachtet der Aussprache schrieb oder schreibt kein Mensch bei den Abkuerzungen öSe oder DMs oder EURs...)
    #31AuthorRE122 Mar 05, 12:16
    Comment
    @ Bastian: Einheiten im Plural zu beutzen ist kein sprachliches Gesetz. Ganz im Gegenteil. Die bösen Wissenschaftler haben die Einheiten und deren Benutzung definiert, und zwar möglichst klar, um Missverständnisse zu vermeiden. Stell' Dir vor, Du bestellst ein Kilo Äpfel. Nachdem Du 3,75 metrische Tonnen Äpfel bekommen hast, fragst Du den Händler, warum er so viele Äpfel liefert. Antwort: na was Sie wollten, ein Kilokann (Kann = alte japanische Masseneinheit, entspricht etwa 3,75 Kilogramm).
    Das siehst Du auch an Deinem eigenen Beispiel: Schilling ist korrekt. Es hieß ja auch nicht "Märker", obwohl man das auch hörte (sprachliches Gesetz?).
    #32AuthorFirefighter22 Mar 05, 12:23
    Comment
    Mag ja sein, dass gemäß wissenschaftlicher Norm kgs falsch ist. Nützt nur leider überhaupt nichts, solange an den Schulen gelehrt wird, dass es im englischen kgs heißt und es in der täglichen Praxis, zumindest in der weltweiten Wirtschaft, auch so gehandbabt wird.
    #33AuthorGoldie22 Mar 05, 13:01
    Comment
    Goldie, wenn dieses Argument gültig wäre, müssten auch alle Papiere auf Deppen-Akzent-Schreibweise (10 apple's statt 10 apple's statt 10 apples) umgestellt werden (und etliche andere Dinge mehr). Es sei denn, dass Standards dadurch gesetzt werden, dass eine hinreichend grosse Anzahl Leute den gleichen Fehler machen. Das erinnert mich eigentlich irgendwie, sach ich jetz ma einfach so, an den Aufruf, Sch... zu fressen -- Millionen Fliegen können nicht irren.
    #34AuthorHarald S22 Mar 05, 13:46
    Comment
    Hoppla, da hat aber der LEO-Daemon den Akzent zum Apostroph umgewandelt
    (10 apple**s statt 10 apple's statt 10 apples)
    #35AuthorHarald S22 Mar 05, 13:51
    Comment
    Harald, das muss an deiner Anzeige liegen, ich sehe schon in deinem ersten Posting den "richtigen" Deppenapostroph.

    Zum Thema: Doch, bevor es Probleme gibt mit den englischsprachigen Lieferanten, schreibe ich ihnen lieber die "Deppenform" kgs hinein, es reicht mir, wenn ich persönlich weiß, dass das SI natürlich Recht hat.
    (Letztens hat mir doch glatt ein Schotte erklärt, er wisse auch nicht, was "mts" auf dieser Rechnung bedeute, vermutlich "metric tons"... Einheiten also möglichst ausschreiben. :))
    #36Authortigger22 Mar 05, 14:14
    Comment
    Ich wuerde gerne noch mit zwei weiteren Missverstaendnissen aufraeumen:
    "Deutsch stellt darin eine Ausnahme dar, dass Maßeinheiten keinen Plural bilden."
    Das ist nicht der Fall. Schliesslich spricht man von "fuenf Sekunden" und nicht von "fuenf Sekunde". Und der Plural von "das/der Meter" ist schlicht und einfach "die Meter".
    "In Irland kostet etwas z.B. auch 5 Euros statt Euro."
    In der Umgangssprache sicher. Streng EU-offiziell heisst es auch auf Englisch "five Euro":
    "according to Council Regulation (EC) No 974/98 of 3 May 1998 on the introduction of the euro, OJ L 139/98, and DG II, the term "euro" should not take "s" in the plural" http://europa.eu.int/comm/translation/writing...
    #37Authororeg22 Mar 05, 15:12
    Comment
    Harald S.: Du hast mich wohl nicht richtig verstanden. Ich habe doch lediglich zum Ausdruck gebracht, dass es so praktiziert wird, weil es so gelehrt wird. Und solange das so ist, nützt auch die schönste Diskussion nichts, nicht wahr...
    Wer möchte denn wohl den Job übernehmen ein wenig Aufklärungsarbeit zu betreiben? Hey, das wäre ja mal eine Arbeitsbeschaffungsmaßnahme...

    Dein Beispiel mit den Fliegen ist nicht gerade toll; wären wir Fliegen würden wir wohl auch Sch... fressen (und fänden es kein bisschen ekelig), könnten aber auch fliegen, das wär doch was oder?
    #38AuthorGoldie22 Mar 05, 15:43
    Comment
    Deutsch: 1kg, 2kg, 3kg
    English (BE): 1kg, 2kgs, 3kgs, ...
    #39AuthorGinaUK22 Mar 05, 17:52
    Comment
    @Gina(UK) You don't have a natural scientific background, have you? In business context this might be common use and will surely not be mixed up, (like 2 kgs of Bananas) but in a scientific text, especially in physics it is simply wrong.
    As it was explained above the SI unit kgs stands for kilogram multiplied by seconds. This is something that most people are very unlikely to ever get in touch with but it is still a reasonable unit. It describes the impact of a mass during a period of time.
    I admit that in Germany there are also some strange units for the business use like cbm (m^3), qm (m^2), lfm (m) and so on.
    But since there is no urgent need for these, why not go with the international SI, which is the only non-ambiguous and should therefore be accepted by everyone.
    #40AuthorMatthias Baasch22 Mar 05, 18:18
    Comment
    @Goldie ( wissenschaftliche Norm <-> tägliche Praxis) - stimmt, das hab ich in den falschen Hals gekriegt *ascheaufshauptstreu*. Das lief für mich auf die alte Diskussion hinaus, ob ein Wörterbuch nun verbindliche Regeln setzt oder den Leuten nur aufs Maul schaut und den Sprachgebrauch dokumentiert.


    --
    (Und den Akzent in apple's zeigt Opera daheim genau so falsch (als Apostroph) an wie IE im Büro?! Da hab ich wohl die falschen Zeichensätze installiert)
    #41AuthorHarald S22 Mar 05, 19:30
    Comment
    Kilogrammsekunden sind in britischen Texten dann folgerichtig als kgs² zu schreiben?!
    #42AuthorRe22 Mar 05, 19:34
    Comment
    Ich grabe mal diesen uralten Faden aus, weil mein Anliegen dazu passt, auch wenn es um einen anderen Aspekt geht:

    Mir geht es nämlich um die Aussprache von kg. Hier im Faden wurde ja schon geschrieben, dass man kilogram oder auch kilograms voll aussprechen kann. In Kenia erlebe ich es aber häufig, dass man das kg z.B. in 5 kg so ausspricht wie die Buchstaben k und g im Alphabet, also so ungefähr (ich habe wenig Ahnung von Lautschrift, also bitte ich um Verzeihung, wenn das nicht ganz stimmt):

    [k eɪ] [ʤ iː]

    Wird das von anderen englischen Muttersprachlern auch so gemacht oder erscheint denen das eher ungewöhnlich?
    #43Author harambee (91833) 19 Feb 17, 19:29
    Comment
    Ich kenne es bei km: Kai emm (s)
    #44Author judex (239096) 19 Feb 17, 21:39
    Comment
    Wird in Singapur genauso ausgesprochen, harambee, also k+g.
    Zumindest ist dort Englisch eine der vier offiziellen Amtssprachen.
    Und in den nicht-englischsprachigen Ländern "drumherum" wird es auch so ausgesprochen.

    #45Author riffraff68 (854542) 20 Feb 17, 08:49
    Comment
    psi - pounds per square inch
    Ich schätze, das ist weniger Prinzipen- als Bequemlichkeitssache.
    CNN hat ja eine Zeit lang im Alleingang versucht, die verbal etwas sperrige 'nach oben offene Richterskala' zu ersetzen. Ihre eigene Sakla war kompakter benamst und ergab höhere Werte. Der peinliche Versuch wurde nach einem geschätzten halben Jahr wieder abgebrochen.
    #46Author wor (335727) 20 Feb 17, 09:05
    Comment
    Ich kenne es bei km: Kai emm (s)

    Von den Staudurchsagen auf BFBS kenne ich einfach nur "Kay": 3 K Stau. Ist das dann Engleutsch?

    CNN hat ja eine Zeit lang im Alleingang versucht, die verbal etwas sperrige 'nach oben offene Richterskala' zu ersetzen.

    Hierzulande wird einfach nur noch von der "Stärke n" gesprochen. Dass das auf der Richterskala ist, muss man sich meist dazu denken, erst recht, dass die (wie übrigens die meisten Skalen) nach oben offen ist.
    #47Author JanZ (805098) 20 Feb 17, 09:16
    Comment
    If I had to say "kg", I would say the two letters separately. But I don't think I'd actually say it.
    For example, my shopping list might include 5 kg potatoes, 1 kg sugar and 1 kg flour but I'd say/ask for 5 kilos of potatoes, 1 kilo of sugar and 1 kilo of flour. I wouldn't have to mention the grams to be understood. I would not ask for 5 kay gee of potatoes etc.
    But this may be different across the UK.

    km is another context altogether - I'd probably say kilometres in full, and reserve spoken individual letters for kph.
    #48Author Marianne (BE) (237471) 20 Feb 17, 10:03
    Comment
    MB, GB, TB for RAM and harddisk space. Both long and short versions are used. Bei MB (deutsch) überwiegt in meinem Hörkreis die kurze Variante.
    @74 Beiden letzten dicken Bebenwar mir in der Tageschaunoch aufgefallen, wie geflissentlich die 'nach oben offene Richterskala' mitgesagt wurde. Ein Physiker hat sich mir gegenüber mal herzlich echauffiert deswegen, da die Offenheit der Richter-Skala ja prinzipiell gegeben aber dennoch etwas absurd ist. Bei einem Beben der Stärke 12 würden Luft und Erde fließend (krachend) in einander übergehen.
    #49Author wor (335727) 20 Feb 17, 12:34
    Comment
    Hmm OK, mir ist das schon lange nicht mehr aufgefallen. Abgesehen davon ist z.B. die Celsius-Skala auch nach oben offen, ohne dass das dazu gesagt wird und ohne dass man gewisse Werte an der Erdoberfläche überschritten sehen möchte. Wenn wir schon OT sind, ist mein "pet peeve", dass man den Regen in Litern pro Quadratmetern angibt und dann den Quadratmeter weglässt. "Morgen regnet es fünf Liter" - in ganz Deutschland? Die dürften verdunsten, bevor sie den Boden erreichen ...
    #50Author JanZ (805098) 20 Feb 17, 13:11
    Comment
    Re #50, and further OT, a pet peeve of mine is reporting rainfall in litres per square metre instead of in millimetres.


    #51Author amw (532814) 20 Feb 17, 13:28
    Comment
    In einer anderen üblichen Angabe - mm - die zumindest etwas suggestiver ist, frage ich mich auch manchmal, wo denn die (un)glückliche Gemeinde liegt, wo die 5 mm herunterkamen, ob die Linie Nord-Süd verlief oder Ost-West, und vor allem, wer die 37 Tropfen beobachtet hat, als sie denn zu Boden gingen.
    #52Author wor (335727) 20 Feb 17, 13:30
    Comment
    In einer anderen üblichen Angabe - mm - die zumindest etwas suggestiver ist, frage ich mich auch manchmal, wo denn die (un)glückliche Gemeinde liegt, wo die 5 mm herunterkamen, ob die Linie Nord-Süd verlief oder Ost-West, und vor allem, wer die 37 Tropfen beobachtet hat, als sie denn zu Boden gingen.

    Das habe ich mich, als ich anfing, Wetterberichte zu hören und die Niederschläge noch in mm angegeben wurden, auch gefragt. Bis mir klar wurde, dass Millimeter nichts anderes ist als die gekürzte Form für - tadaa - Liter pro Quadratmeter. Beim Schnee findet man es ja auch völlig normal, die Menge in Zentimetern anzugeben, und es schneit genauso flächendeckend wie es regnet. Ich gebe allerdings zu, dass ich mich, als man dann von Millimetern auf Liter pro Quadratmeter umstieg, auch fragte, ob man jetzt die Hörer/Zuschauer für dumm verkaufen wolle, weil ich von ihnen dieselbe Transferleistung erwartete wie von mir. Inzwischen habe ich mich anders als amw aber an die l/m² gewöhnt, zumal der Wert ja derselbe ist. Nur die Quadratmeter wegzulassen finde ich dann etwas irreführend, auch wenn ich natürlich weiß, was gemeint ist.
    #53Author JanZ (805098) 20 Feb 17, 13:49
    Comment
    At primary school I was rain-gauge monitor. I had to measure the rainfall and enter it on a chart. Measuring it in inches or millimetres is, curiously enough, not too easy. Basically the measuring apparatus measures a volume and translates it into a linear measurement. It is much easier just to measure a volume. Also, pragmatically, what matters is the quantity of rain, not the height of a notional (non-existent) column of rain.
    So I'm all for pints per square yard :-)
    #54Author escoville (237761) 20 Feb 17, 14:41
    Comment
    So I'm all for pints per square yard :-)

    I think that "hogsheads per square chain" has a bit more flair to it.
    #55Author hbberlin (420040) 20 Feb 17, 14:59
    Comment
    ... and further OT, a pet peeve of mine is reporting rainfall in litres per square metre instead of in millimetres. (#51)

    That's a pet peeve of mine too:
    #56Author Stravinsky (637051) 20 Feb 17, 17:39
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt