Advertising - LEO without ads? LEO Pur
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Forum home

    Language lab

    Unterschied before - in front of (örtlich)

    Topic

    Unterschied before - in front of (örtlich)

    Comment
    Hallo,

    kann mir jemand den Unterschied zwischen "before" und "in front of" erklären?
    Ich meine nur die örtliche Bedeutung - ich weiß, dass "before" häufig zeitlich verwendet wird, "in front of" jedoch nicht.

    Mir wurde das mal von einem Lehrer (native speaker) erklärt, aber ich habe es leider wieder vergessen.

    Danke für jede Hilfe!

    AuthorAnnecherie (237278) 04 Nov 09, 10:02
    Comment
    Hab ich irgendeine Forumsregel verletzt oder wieso antwortet keiner?
    #1AuthorAnnecherie (237278) 04 Nov 09, 21:24
    Comment
    Mir scheint, dass du den Unterschied schon selbst erklärt hast - in front of für Orte, before für zeitliche Abfolgen. Ansonsten erklär doch nochmal die Frage - vielleicht mit einem Beispiel?
    #2AuthorCara04 Nov 09, 21:28
    Comment
    "before" wird umgangssprachlich nicht für Ortsangaben verwendet.
    Das OALD sagt:
    "(rather formal) used to say that sb/sth is in a position in front of sb/sth: They knelt before the throne."
    #3AuthorLena (de) (507850) 04 Nov 09, 21:31
    Comment
    I agree with Lena. "before" is somewhat formal. "in front of" is the common phrase.

    - We have a big tree in front of our house.
    - Don't stand in front of the TV! You're blocking my view.
    - I had to stop quickly when a dog ran in front of my car.

    In all cases, "before" would be understandable, but overly formal.
    #4Author eric (new york) (63613) 04 Nov 09, 21:50
    Comment
    #5Author hm -- us (236141) 04 Nov 09, 22:18
    Comment
    Danke für die Antworten. Ich habe auf der Homepage der BBC noch folgende Erklärung gefunden:

    "[before] is used to refer to place when it indicates position in a list or when it means in the presence of somebody important:

    * K comes before L in the alphabet, but after J.
    He had behaved so badly in school that he was brought before the headmistress.

    * I was accused of dangerous driving but rather than pay the fine, I elected to appear before the local magistrates.

    Note that in these last two examples before means facing and not one behind the other."
    #6AuthorAnnecherie (237278) 05 Nov 09, 19:34
    Comment
    In deinen Beispielen ist aber vor nicht tatsächlich örtlich gemeint.

    "K vor L" betrifft eine Aufzählung

    "vor die Direktorin" bedeutet, dass du zur Direktorin gebracht wirst, aber sie könnte dir bei einem Gespräch auch den Rücken zukehren und man hätte dich wegen deines Vergehens trotzdem "vor die Direktorin" gestellt.

    "vor das Magistratsamt" heißt, dass du an diesem Ort erscheinen sollst, würdest du es örtlich verstehen wollen, würdest du auf der Straße vor dem Amt landen, tatsächlich möchte man dich aber im Amt sehen.
    #7Author Sachs (638558) 05 Nov 09, 20:02
    Comment
    Da hast du recht, Sachs, "örtlich" trifft es nicht richtig. Mir ging es um Folgendes:

    - before wird eben nicht nur zeitlich verwendet und
    - in den Beispielen sagt man im Englischen üblicherweise "before" und nicht "in front of".

    Wenn man wie im Beispiel "vor die Direktorin" ins Englische übersetzt, sagt man als Deutscher nämlich leicht "in front of", weil das ja "vor" heißt - und hat schon einen Fehler gemacht.
    #8AuthorAnnecherie (237278) 06 Nov 09, 09:28
    Comment
    Im Lied "The Black Velvet Band" heißt es auch "BEFORE the judge and the jury/next morning I had to appear" - also in Gegenwart wichtiger Personen, wie oben definiert.
    #9Author B.L.Z. Bubb (601295) 06 Nov 09, 09:32
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt