Advertising - LEO without ads? LEO Pur
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Forum home

    Language lab

    mit Schweizer Akent and not mit schweizem?

    Topic

    mit Schweizer Akent and not mit schweizem?

    Comment
    I've been seeing a Rivella advert everywhere recently which mentions "Erfrischung mit Schweizer Akzent"

    See:: http://de.wikipedia.org/wiki/Rivella

    But why is it not "mit schweizem Akzent" just as it is Germans speak English "mit deutschem Akzent" and not "mit Deutscher Akzent" ?
    AuthorConfused04 Feb 10, 12:14
    Comment
    because the adjective is "Schweizer", not "schweiz" as in "deutsch". Adjectives with -er ending conjugate differently. Same for "mit Frankfurter Flair" not "mit Frankfurtem Flair".
    #1Authorspinatwachtel04 Feb 10, 12:19
    Comment
    und was ist dann mit schweizerisch? Leo hat da auch einen Eintrag für.

    Meiner Meinung nach ist Schweizer die neuere Version, aber schweizerisch ist auch richtig. Schweizem ist auf jeden Fall falsch und in dem Sinne hat Spinatwachtel recht.
    #2AuthorSusi04 Feb 10, 12:21
    Comment
    #3Author Selima (107) 04 Feb 10, 12:23
    Comment
    http://canoo.net/blog/2008/08/01/schweizer-sc...

    was Sie schon immer über Schweizer/schweizerisch/eidgenössisch wissen wollten, aber sich nicht zu fragen trauten...
    #4Authorspinatwachtel04 Feb 10, 12:24
    Comment
    Whoops - that's just me getting my words wrong. I meant "mit schweizerischem"...then apply the above. So why then is that ok and not "mit Deutscher Akzent"? or is "mit Deutscher Akzent" actually ok too?!
    #5AuthorStill confused04 Feb 10, 12:26
    Comment
    Schweizer is capitalized and means of Switzerland, like Frankfurter, Hamburger etc.
    The adjective for Deutschland is deutsch, not Deutscher, as there is no such place as Deutsch.
    Selima's link is quite exhaustive on that subject, too.
    #6Authorspinatwchtel04 Feb 10, 12:32
    Comment
    @5:
    das Adjektiv heißt "deutsch" in seiner Grundform.
    Das andere Adjektiv heißt "schweizer" in seiner Grundform.
    Aufgrund ihrer Endung werden sie unterschiedlich dekliniert. Man kann aus dem einen keine Logik für das andere ableiten.
    #7AuthorDarth04 Feb 10, 12:33
    Comment
    Um spinatwachtel's Link mal in Auszügen hier reinzustellen:

    "Wir kennen es (ich kann es doch nicht nur bei einem Klischee lassen) vom Schweizer Käse, der Schweizer Schokolade, den Schweizer Alpen und dem Schweizer Franken. Das Adjektiv wird immer großgeschrieben, ist unveränderlich und kann nur vor dem Nomen stehen. Wenn es gebeugt oder an einer anderen Stelle stehen soll, muss auf schweizerisch ausgewichen werden: Die beste Schokolade ist die schweizerische.

    Gibt es darüber hinaus noch einen Unterschied zwischen Schweizer und schweizerisch? – Nicht wirklich. Es gibt unter anderem eine Tendenz, dass Schweizer eher in feststehenden Bergriffen Begriffen verwendet wird. So gibt es nur den Schweizer Franken, nicht aber den schweizerischen Franken. Schweizer Käse ist schon fast eine Art Institution oder Appellation contrôlée, während schweizerischer Käse einfach nur nach Käse aus der Schweiz klingt. Schon bei der Schweizer Uhrenindustrie und der schweizerischen Uhrenindustrie ist es aber kaum mehr möglich, einen Bedeutungsunterschied zu entdecken."

    Das ist für mich als deutschen Muttersprachler auch nicht so ganz verständlich. Demnach gibt es nicht wirklich eine Lösung.
    #8AuthorSusi04 Feb 10, 12:38
    Comment
    Duden:
    schwy|ze|risch : Schwyz, die Schwyzer betreffend; von den Schwyzern stammend, zu ihnen gehörend.

    schweizer vs. schweizerisch

    http://de.wiktionary.org/wiki/schweizerisch

    http://www.woxikon.de/wort/schweizerisch.php
    Definition für schweizerisch
    Schweizerdeutsch (auch: Schwyzerdütsch) ist eine Sammelbezeichnung für diejenigen alemannischen (oberdeutschen) Dialekte, die in der Schweiz und in Liechtenstein gesprochen werden. Linguistisch sind die Dialekte Vorarlbergs sowie die Dialekte einiger von Walsern besiedelter italienischer Bergdörfer südlich der Schweizer Grenze eng mit dem Schweizerdeutsch verwandt; trotzdem werden sie weder in den betreffenden Gebieten noch in der Schweiz als Schweizerdeutsch bezeichnet.

    http://www.google.lu/search?q=schwyzerisch&ie...
    #9Author Pachulke (286250) 04 Feb 10, 12:42
    Comment
    Was hat der Eintrag Schweizerdeutsch jetzt mit dem Thema zu tun? Außerdem hast Du es noch geschafft, Schwyz und Schweiz in einen Topf zu werfen und "Schweizer" klein zu schreiben, nachdem das auch schon geklärt war. Nicht schlecht.
    #10Author Frank FMH (236799) 05 Feb 10, 15:37
    Comment
    Genau.
    Nochmal zusammenfassend:
    Schweizer (adj.), z.B. Schweizer Franken
    schweizerisch (adj.), z.B. schweizerische Pfadfinderbewegung (kurz Pfadi :-)
    auch: Schweizerisches Nationalmuseum (hier gross, da Eigenname)

    "schweizer" (kleingeschrieben) gibt es so nicht.
    #11Author virus (343741) 05 Feb 10, 15:42
    Comment
    Are there any other examples of this with countries and not place names?
    #12AuthorUKer05 Feb 10, 16:18
    Comment
    Liechtensteiner Briefkastenfirmen

    #13AuthorDaLi05 Feb 10, 17:23
    Comment
    Luxemburger - hier allerdings Namensgleichheit von Stadt und Land.
    Norweger Pulli
    #14Author Selima (107) 05 Feb 10, 17:37
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt