Advertising - LEO without ads? LEO Pur
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Subject

    Das Christkind

    Sources
    Natürlich habe ich früher ans Christkind geglaubt. Aber als ich 8 Jahre alt war, hat mir mein Cousin gesagt, dass es kein Christkind gibt. Ich war echt schockiert und total traurig.
    Authordisonnected (485592) 11 Dec 08, 21:05
    Comment
    Can you do something with this?
    http://en.wikipedia.org/wiki/Christkind
    #1Author Just Lynn (307973) 11 Dec 08, 21:07
    SuggestionChrist child
    #2Author Bennett (395232) 11 Dec 08, 21:13
    SuggestionBaby Jesus
    Comment
    Ich versteh nicht ganz, was die Frage ist. Wenn es um den Geschenkebrigner an sich geht, kann man natürlich Father Christmas sagen, aber der ist natürlich nicht Jesus. Ansonsten beschreiben, dass man hier den Kindern weißmachen will, dass Baby Jesus die Geschenke bringt. Er hat ja sonst nix zu tun in dieser Welt...
    #3AuthorColorada11 Dec 08, 21:20
    SuggestionSanta Claus
    Comment
    I think in English you would talk about Santa Claus.
    #4AuthorMick11 Dec 08, 21:34
    SuggestionDas Christkind
    Sources

    Wäre toll wenn mir jemand DIESEN Text übersetzen könnte ;) :

    Natürlich habe ich früher ans Christkind geglaubt. Aber als ich 8 Jahre alt war, hat mir mein Cousin gesagt, dass es kein Christkind gibt. Ich war echt schockiert und total traurig.

    #5Authordisonnected (485592) 11 Dec 08, 22:56
    Comment
    @ disconnected

    Das funktioniert hier so: Du versuchst eine Uebersetzung, stellst sie in LEO ein und dann korrigieren wir sie. Ansonsten ist der Lerneffekt ja gleich Null
    #6AuthorSusele (USA)11 Dec 08, 22:59
    SuggestionDIY
    Sources
    Seufz... wäre prima, wenn du zumindest einen Übersetzungsversuch unternehmen könntest, den du dann zur Korrektur hier reinstellst.
    Comment
    Außerdem: Um diesen Text sinnvoll zu übersetzen, braucht man etwas mehr Kontext, was ja auch schon aus den vorhergehenden Antworten und Kommentaren ersichtlich wird.
    #7Author anorak (489071) 11 Dec 08, 23:00
    Comment
    The problem with this one is that it is as much cultural as linguistic. If you simply translate the word as "Christ Child", English speakers will associate that with the Baby Jesus in the manger. To say then that you do not believe in the Christ Child or the Baby Jesus is to declare yourself non-Christian. (This may be what you are trying to do, but it doesn't sound like it.) English speakers do not associate the term "Christ Child" with the bringer of gifts on Christmas Eve or Christmas Day. That's Santa Claus or Father Christmas. (That's what #3 and #4 were getting at.) I'm not sure how to solve that particular issue and would probably leave the term in German and try to explain. The rest is pretty straightforward.

    Of course I used to believe in the "Christkind". But when I was 8 years old, my cousin said that there is no "Christkind". I was truly shocked and very sad.

    For an American child, the traditional belief is in Santa Claus. Many children are shocked and saddened to learn that there is no Santa Claus. A famous letter and response appeared in the New York Sun in 1897: http://www.newseum.org/yesvirginia/ that expresses that disillusionment.
    #8Author Robert -- US (328606) 11 Dec 08, 23:08
    SuggestionDas Christkind
    Sources
    Achso sry, das wusste ich nicht ;)

    Clearly i believed at "Father Christmas" when i was a child. But when i was 8 years old, my Cousin said to me, "Father Christmas" dont exists and that all the presents came from my Parents. I was really shoked and very sad.
    #9Authordisonnected (485592) 11 Dec 08, 23:14
    Comment
    wus you?
    #10Authorc.c.11 Dec 08, 23:17
    Comment
    Es ist wirklich ein kulturelles Problem.
    Gemeint ist hier ja offenbar gar nicht das Jesuskind, also das neugeborene Baby aus der biblischen Weihnachtsgeschichte, sondern die blondgelockte weibliche Gestalt von süddeutschen Weihnachtsmärkten, die aus kommerziellen Gründen dort auftritt und wahrscheinlich irgendwann mal als Gegenpart zum Weihnachtsmann erfunden wurde.
    http://de.wikipedia.org/wiki/Christkind#N.C3....

    Ich glaube nicht, daß diese Gestalt im englischsprachigen Raum sonderlich bekannt sein dürfte. Daher meine Empfehlung zu folgender Alternative: Entweder Du wählst die Übersetzung von Robert #8. Oder Du mußt Deinen englischsprachigen Lesern dieses ganze Brauchtum erst mal erklären.
    #11AuthorAnna C. (474640) 12 Dec 08, 00:28
    Sources
    http://query.nytimes.com/gst/fullpage.html?re...

    Mr. Strauss believes Austrians should celebrate their own symbol of Christmas, the Christkind, or Christ Child, who, like Santa, also comes noiselessly to leave gifts under the tree on Christmas Eve.

    Mr. Strauss and other Austrians have started an organization, called the Pro-Christkind Association, which is determined to prevent the secular Santa from muscling aside their venerated religious figure.

    Comment
    This article first explains that the Christkind is literally the "Christ Child", but then uses the German word "Christkind" in the rest of the article.

    Here in Austria it is also said that the traditional "Christkind" is actually a young woman with golden curls and a white dress. They now have a competition for young girls to be the "Christkind" at the Christkindlmarkt on the Rathausplatz in Vienna.

    Nevertheless, a lot of people seem to think of the "Christkind" as a child or Baby Jesus. A popular jocular saying after Christmas is "War das Christkind brav?" The before-Christmas variation is "Ich wünsche Dir/Euch/Ihnen ein braves Christkind." (The well-behaved Christ Child naturally being one who brings the right presents.)
    #12AuthorMary nz/a12 Dec 08, 00:50
    Comment
    "Mr. Strauss and other Austrians have started an organization, called the Pro-Christkind Association, which is determined to prevent the secular Santa from muscling aside their venerated religious figure."

    One might of course express some doubt if this female, blonde, curly-headed "Christkind" is any less secular than Santa Claus at all.
    #13AuthorAnna C. (474640) 12 Dec 08, 01:05
    Comment
    Richtig Anna. Man fragt sich, seit wie lange es dieses weibliche, blondgelockte Christkind gibt.

    Aber komplett unbekannt im englischsprachigen Raum dürfte das Christkind nicht sein. Zumindest, als ich ganz klein war - und noch nie von Weihnachten oder "Father Christmas" bewußt gehört hatte, erzählte mir mein Vater irgendwas von "Jetzt warst du schlimm und du mußt fortan brav sein, weil das Jesuskind bald kommt und sonst bringt es dir keine Geschenke".
    Seine Eltern waren aus Irland - vielleicht ist oder war das Christkind auch dort eine Tradition.
    #14AuthorMary nz/a (431018) 12 Dec 08, 02:12
    Comment
    Mary,

    in meinem Hinterkopf schwirrt da so eine Idee, als wäre das Christkind eine protestantische Erfindung - vielleicht von Luther selbst - , um dem kathol. Heiligenkult (Nikolaus) etwas entgegenzusetzen.

    dramatic irony: viele katholische Länder scheinen das mit Gusto übernommen zu haben und ein eindeutig protestantisches Land (Holland) scheint mit Klauen und Zähnen am Hl. Nikolaus festzuhalten.
    #15AuthorHans Muff ;-)12 Dec 08, 02:27
    Comment
    @ Hans Muff: Diese Erklärung schwirrt mir auch im Kopf herum (die mit Luther). Allerdings kann ich mir kaum vorstellen, daß er sich das so gedacht hat wie das, was dann nachher daraus geworden ist.
    #16AuthorAnna C. (474640) 12 Dec 08, 09:32
    Sources
    Of course, I used to believe in Father Christmas when I was a child, but when I was 8 years old, my Cousin told me that Father Christmas donesn't exist and that all the presents came from my parents. I was really shocked and very sad.
    Comment
    Zu #9: "Of course" oder "Naturally" statt "Clearly" am Anfang! Personpronomen I (ich) wird immer groß geschrieben, nie ". But" sondern ", but" usw.
    #17AuthorTrilingual (405125) 12 Dec 08, 09:49
    Comment
    Frage zu #15: War der Hl. Nikolaus etwa protestantisch? Sicherlich nicht, oder?
    #18AuthorTrilingual (405125) 12 Dec 08, 09:51
    Comment
    #18: Das war ja gerade die Pointe in #15...
    #19AuthorAnna C. (474640) 12 Dec 08, 09:58
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt