Advertising - LEO without ads? LEO Pur
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Subject

    die meisten (Akk.)

    Sources
    Hallo allerseits!

    Ich habe ein Problem mit der Übersetzung von "die meisten" ins Englische, und zwar in einer Konstellation wie der folgenden:

    Die meisten Stücke bekam Max ab.

    Gemeint sein soll hier nicht, dass Max den größten Teil der Stücke bekam im Sinne von 95 von 100. Sondern er bekam mehr als alle anderen (was durchaus trotzdem nur 15 von 100 sein könnten).

    Also: Von allen Anwesenden bekam Max die meisten Stücke ab.
    und nicht: Von allen Stücken bekam Max die meisten.

    Im Deutschen wird das mehr oder weniger aus der Satzstellung klar. Wie drückt man diesen Unterscheid auf englisch aus?
    AuthorMaria09 May 09, 16:43
    SuggestionJack got most of the pieces / Jack got the largest number of pieces
    #1AuthorWerner (236488) 09 May 09, 16:44
    Comment
    Ah, "the largest number", ja, da kommt es gut raus. Danke vielmals!
    #2AuthorMaria09 May 09, 16:50
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt