Advertising - LEO without ads? LEO Pur
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Subject

    Unterschied EOB/COB

    Sources
    Please deliver until tomorrow EOB/COB
    Comment
    Is there a significant difference between the meaning of the abbreviation "COB" (close of business" and "EOB" (end of business"? If so, please explain.
    AuthorClaus 10 Mar 08, 11:58
    Sources
    Coordination of Benefits / Explanation of Benefits (COB / EOB),
    Comment
    Contexte:insurrance?

    #1AuthorJanina 10 Mar 08, 14:03
    Comment
    EOB = end of business day
    und damit mE identisch mit COB = close of business

    @Janina: das war hier nicht gefragt
    #2Author penguin (236245) 10 Mar 08, 14:07
    Comment
    bei uns kein Unterschied; beides 23:59
    #3AuthorReinhard de (342124) 10 Mar 08, 14:09
    Comment
    Vielen Dank, dachte es mir auch, dass es keinen Unterscied macht, aber meine englischen Kollegen sind immer so "pissed off", wenn ich ihre Sprache nicht korrekt benutze.
    #4AuthorClaus 11 Mar 08, 12:41
    Comment
    Bei uns in der Firma meint EOB = Lieferung muss nicht bis 17 Uhr erfolgen, kann auch später geliefert werden (spät abends, nachts).
    COB = Close of Business, 17 Uhr

    #5AuthorSusi21 Apr 08, 13:05
    Comment
    Wird bei uns in der Firma auch so interpertiert
    EOB = 23:59
    COB = 17:00
    #6AuthorMichael16 Jul 08, 09:45
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt