Advertising - LEO without ads? LEO Pur
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Subject

    succulent

    Sources
     harald pinter: the birthday pary.
    stanley says that meg´s fried bried tastes succulent and meg answers, that stanley shouldn´t say that word to a married woman.
    Comment
     hat dieses wort eine anzügliche bedeutung?
    Authordraupadi05 Nov 08, 05:44
    Ergebnisse aus dem Wörterbuch
    succulent  adj.saftig
    succulent  adj. [BOT.]sukkulent
    succulent  adj. [BOT.]fleischig
    succulent [BOT.]die Sukkulente  pl.: die Sukkulenten
    succulent [BOT.]die Fettpflanze  pl.: die Fettpflanzen
    succulent [BOT.]die Saftpflanze  pl.: die Saftpflanzen
    succulent hawthorn [BOT.]der Saftweißdorn   or: Saft-Weißdorn  pl.   Lat.: Crataegus succulenta
    Sources
     
    Comment
     Dictionary: succulent

    Klingt Dir das nicht anzüglich gegenüber einer verheirateten Frau?
    #1AuthorUweN (238426) 05 Nov 08, 08:21
    Comment
    hat dieses wort eine anzügliche bedeutung?

    Ne, nicht wirklich. Aber das Wort enthält doch die gleichen Laute wie "suck you", und wenn Meg darauf anspielen möchte, was sie vermutlich hier tut, darf sie auch.
    #2AuthorPhillipp05 Nov 08, 09:01
    Suggestionsaftig
    Sources
    ... wäre die einzige Bedeutung, die ich mir im Kontext von Lebensmitteln sinnvoll vorstellen könnte.
    Comment
    Es gibt natürlich Kreise, in denen kann man kein normales Wort mehr sagen, ohne daß irgendwas Anzügliches hineingelegt wird.
    Ich kenne dieses Buch nicht und auch nicht den Sprachgebrauch dieses Wortes außerhalb von botanischen Gärten, insofern ist da dann wohl Deine Phantasie gefragt.
    #3AuthorAnna C. (474640) 05 Nov 08, 09:05
    Comment
    Ja, da war Phillipp (der mit 2l und 3p) schneller und hat's wohl getroffen. Auf sowas muß man erstmal kommen.
    #4AuthorAnna C. (474640) 05 Nov 08, 09:07
    Comment
    Auf sowas muß man erstmal kommen.

    Manch Muttersprachler ist unverbesserlich ;-)
    #5AuthorPhillipp05 Nov 08, 09:15
    Comment
    Nee, das hat damit nix zu tun. Ich komme auch in meiner Muttersprache nicht auf solche Sachen! (Hab' da auch keinen sonderlichen Ehrgeiz...) :-)
    #6AuthorAnna C. (474640) 05 Nov 08, 09:38
    Comment
    Das finde ich aber scheinheilig. Letztendlich geht auch der Hinweis von der Meg aus. Im Deutschen siehst Du garantiert viel, was Nichtdeutschmuttersprachler nicht sehen.
    #7AuthorPhillipp05 Nov 08, 10:24
    Sources
     
    Comment
     I don't know what other English speakers think but the word "succulent" can have mildly erotic connotations - Circle of Friends is one film I can think of where a man compliments the woman of the house's cooking with "that's a succulent-looking bird" and it is meant suggestively, to imply that the woman herself looks "succulent" - "zum reinbeissen", vielleicht.
    #8AuthorMatt05 Nov 08, 10:38
    Comment
    Yes, I can go along with that, too. Conceivably Pinter meant the innuendo to go no further than that. Depends how the word is spoken on stage, as well.
    #9AuthorPhillipp05 Nov 08, 10:47
    Comment
    #7: Ach nee, scheinheilig würde ich das nicht nennen wollen. Natürlich gehen bestimmte Begriffe auch nicht an meinem passiven Wortschatz vorbei, und man kriegt als Muttersprachler manches mit, auch wenn man es selber nicht verwendet.

    Aber was ich meinte, ist, daß ich es bescheuert finde, wenn man in bestimmten Kreisen fast überhaupt nichts sagen kann, ohne daß da eine Anzüglichkeit reingehört wird.
    Wenn ein Schulkind, dessen Mutter Organistin ist, völlig unbedarft sagt "Meine Mutter orgelt am Sonntag" (was das völlig normale Verb dafür ist) und dafür dämliche Blicke erntet, oder wenn Flöte- oder Tuba-spielende Orchestermusiker nicht sagen können, daß sie Bläser sind (was auch wieder das völlig normale Wort dafür ist), ohne sich dumme Kommentare anhören zu müssen, dann finde ich das einfach nur blöd.
    #10AuthorAnna C. (474640) 05 Nov 08, 14:31
    Comment
    Aber was ich meinte, ist, daß ich es bescheuert finde, wenn man in bestimmten Kreisen fast überhaupt nichts sagen kann, ohne daß da eine Anzüglichkeit reingehört wird.

    Das kam bei mir ein bisschen anders 'rüber, aber lassen wir's. Was Du ansprichst ist natürlich saublöd. draupadi aber brachte ein Zitat aus einem Pinter Stück, wo eine Anzüglichkeit schon von "Meg" in den Raum gestellt worden ist.

    Mein Kommentar in #2 war vielleicht etwas weit hergeholt, andererseits nicht weiter hergeholt als z.B. die Fußnote in fast jeder Hamlet-Ausgabe zu der Zeile, wo Hamlet Ophelia sagt "Do you think I meant country matters?", die auf die obszöne Doppeldeutigkeit von "country" hinweist.
    #11AuthorPhillipp05 Nov 08, 14:44
    Sources
     
    Comment
     Is Meg's fried bride succulent?
    What's bried? Typo?
    #12AuthorHermann J.05 Nov 08, 17:48
    Comment
    #11: Ich wollte keine Verwirrung stiften... :-)
    Ging ja eigentlich um zweierlei, und ich muß zugeben, meine Begründung in #10 bezog sich mehr auf das, was ich in #3 gesagt hatte.
    Aber trotzdem, "scheinheilig" kann ich ja nicht so ohne weiteres auf mir sitzen lassen... ;-) Und klar hört man als Muttersprachler manches, aber es gibt da eben unter den Muttersprachlern auch unbedarftere (zu denen ich mich zählen würde :-) ), und solche, die in ALLES irgendwas reinhören.
    #13AuthorAnna C. (474640) 05 Nov 08, 18:32
    Sources
     Harald?
    Comment
     Harold Pinter
    #14Author Pachulke (286250) 05 Nov 08, 18:35
    Comment
    Hermann, Typo, denke ich, für "fried bread", eine englische Urunsitte. Dass einer von "fried bread" sagt, es sei "succulent" ist, tja, gelinde gesagt, ziemlich witzig ;-)

    Anna, mein "scheinheilig" bezog sich nur darauf, Du hast (für mich) in #6 in gewisser Weise unterstellt, Du kämst nie auf so 'ne Idee im Gegensatz zu anderen, insbesondere zu mir. Jetzt hast Du klargestellt, Du hast es (irgendwie) anders gemeint, womit Du so wenig scheinheilig bist wie ich zu dem verächtlichen Kreis der Dauerhineinleser gehöre ...

    So aber jetzt freuen wir uns übers Wahlergebnis, oder? ;-)))
    #15AuthorPhillipp05 Nov 08, 18:44
    Comment
    #15: Da kannst Du mal sehen, wie unbedarft ich bin! :-)
    Dich hatte ich überhaupt nicht gemeint und bin nicht mal auf die Idee gekommen, daß Du DAVON redest (hier war ja nun ausdrücklich nach einer Anzüglichkeit gefragt worden, und daß man dann versucht, Entsprechendes herauszuhören, ist ja logisch)!
    Ich dachte tatsächlich nur an solche Erlebnisse wie in #10 geschildert.

    Ja, wenn denn alle Klarheiten nun endgültig beseitigt sind, dann fröhliche Wahlparty! :-)
    #16AuthorAnna C. (474640) 05 Nov 08, 18:50
    Comment
    Och ja, unbedarft bist Du aber nicht, das bin sicherlich ... ;-)
    #17AuthorPhillipp05 Nov 08, 18:52
    Comment
    ... ich
    #18AuthorPhillipp05 Nov 08, 18:54
    Comment
    Darf ich mal ganz doof fragen, was an "country" so doppeldeutig ist?
    #19AuthorBacon [de] (264333) 05 Nov 08, 18:55
    Comment
    "c[o]untry matters"
    #20AuthorPhillipp05 Nov 08, 18:57
    Suggestion*groan*
    #21AuthorBacon [de] (264333) 05 Nov 08, 18:59
    Comment
    Ja klar groan, Shakespeare ist manchmal abgrundtief schlecht ;-)
    #22AuthorPhillipp05 Nov 08, 19:00
    Comment
    Das *groan* war eher auf meine Unfähigkeit, das zu erkennen, bezogen ;-)
    #23AuthorBacon [de] (264333) 05 Nov 08, 19:03
    Comment
    Ach so ;-)
    #24AuthorPhillipp05 Nov 08, 19:04
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt