Advertising - LEO without ads? LEO Pur
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Subject

    Regeln: Komma

    Sources
    In vorbezeichneter Angelegenheit bitten wir Sie, im Auftrage der Käufer Frau und Herrn Reimer, die Beurkundung vorzubereiten.

    Die benötigten Daten entnehmen Sie bitte wie besprochen dem Anhang.
    Comment
    Hallo liebe Leos,

    ich würde mich freuen, wenn ihr mir bei dem oberen Satz helfen könntet.

    Ich weiss nicht, ob da irgendwelche Kommata hinkommen.

    Über eine Antwort wäre ich sehr dankbar.

    Gruß Can
    AuthorCan11 Jul 09, 19:25
    Comment
    Das zweite Komma ist zu viel, aber ich würde den Satz eh umstellen:

    In vorbezeichneter Angelegenheit bitten wir Sie, die Beurkundung im Auftrage der Käufer Frau und Herrn Reimer vorzubereiten.
    #1Author Gibson (418762) 11 Jul 09, 19:35
    Comment
    Danke für die schnelle Antwort.

    Würdest du im 2. Satz irgendwo ein Koma setzen?
    #2AuthorCan11 Jul 09, 19:57
    Sources
    In vorbezeichneter Angelegenheit bitten wir Sie, die Beurkundung, im Auftrage der Käufer Frau und Herrn Reimer, vorzubereiten.
    Comment
    Und was hälst du von den oberen Kommata?

    Denn ", im Auftrage der Käufer Frau und Herrn Reimer," ist ja ein eingeschobener Satzteil.
    #3AuthorCan11 Jul 09, 19:59
    Comment
    Vorschlag: In vorbezeichneter Angelegenheit bitten wir Sie, die Beurkundung im Auftrage der Käufer - Frau und Herrn Reimer - vorzubereiten.
    #4Author JohnRobie (601160) 11 Jul 09, 20:01
    Comment
    Durch Umstellen kann man natürlich alles erreichen. Aber mir gehts hier in erster Linie um die Koma-Regeln. Ich will sie ja nicht umgehen. :)

    Vorschlag: In vorbezeichneter Angelegenheit bitten wir Sie, die Beurkundung im Auftrage der Käufer - Frau und Herrn Reimer - vorzubereiten.

    Grammatikalisch ist das doch eher "hingetrickst". Denn "In vorbezeichneter Angelegenheit bitten wir Sie, die Beurkundung vorzubereiten." Wäre ja schon ein Satz. Daher interessiert es mich, ob das Eingeschobene mit Komata rein kommt.
    #5AuthorCan11 Jul 09, 20:04
    Comment
    Durch Umstellen kann man natürlich alles erreichen. Aber mir gehts hier in erster Linie um die Koma-Regeln. Ich will sie ja nicht umgehen. :)

    Vorschlag: In vorbezeichneter Angelegenheit bitten wir Sie, die Beurkundung im Auftrage der Käufer - Frau und Herrn Reimer - vorzubereiten.

    Grammatikalisch ist das doch eher "hingetrickst". Denn "In vorbezeichneter Angelegenheit bitten wir Sie, die Beurkundung vorzubereiten." Wäre ja schon ein Satz. Daher interessiert es mich, ob das Eingeschobene mit Komata rein kommt.
    #6AuthorCan11 Jul 09, 20:06
    Comment
    Ich weiß nicht, was bei Gedankenstrichen "getrickst" sein soll, aber egal.

    Dann halt so:

    In vorbezeichneter Angelegenheit bitten wir Sie, die Beurkundung im Auftrage der Käufer, Frau und Herrn Reimer, vorzubereiten.
    #7Author JohnRobie (601160) 11 Jul 09, 20:19
    Comment
    In vorbezeichneter Angelegenheit bitten wir Sie, im Auftrage der Käufer Frau und Herrn Reimer die Beurkundung vorzubereiten.


    Meiner Ansicht nach nur ein Komma, nämlich vor dem erweiterten Infinitiv (....vorzubereiten). Selbst dieses Komma muss meines Wissens nach der Rechtschreibreform nicht mehr gesetzt werden.

    "im Auftrage der Käüfer X und Y" ist meiner Meinung nach keine Apposition, die man mit Kommata abgrenzen müsste.
    Vgl. z.B. "Schließen Sie das Geschäft im Auftrag von Herrn X ab!"
    Da würdest du doch auch keine Kommata setzen, oder?
    #8AuthorSarah11 Jul 09, 20:21
    Comment
    Vielen Dank für die super Hilfen und Vorschläge.
    #9AuthorCan11 Jul 09, 20:24
    Comment
    Öhm ...

    In vorbezeichneter Angelegenheit bitten wir Sie im Auftrage der Käufer Frau und Herrn Reimer, die Beurkundung vorzubereiten.

    Die Bitte erfolgt doch im Auftrag der Dings, nicht die Vorbereitung, oder? Also muß das Komma erst nach "Reimer", nicht vor "im Auftrag", meine ich.
    #10Author B.L.Z. Bubb (601295) 11 Jul 09, 20:25
    Comment
    Für mich machen die beiden Kommas/Gedankenstriche den Satz lesbarer. Weglassen würde ich die Kommas, wenn auf die Namen der Käufer nicht besonders hingewiesen werden soll.
    #11Author JohnRobie (601160) 11 Jul 09, 20:25
    Comment
    @ B.L.Z. Bubb

    Hab den Krampf wohl schon zu oft gelesen. Hast wohl recht ...
    #12Author JohnRobie (601160) 11 Jul 09, 20:27
    Comment
    Ich auch - "in vorbezeichneter Angelegenheit" - da kommt's mir hoch. Aber das ist mein "pet hate" ;-)
    #13Author B.L.Z. Bubb (601295) 11 Jul 09, 20:28
    Comment
    @Beelzebub:

    Ja, du hast recht, macht einen Sinnunterschied. Ich hab den Satz andersrum verstanden - muss Can dann selber entscheiden, wie es gemeint ist.
    #14AuthorSarah11 Jul 09, 20:31
    Comment
    Sehe ich auch so, B.L.Z.
    In vorbezeichneter Angelegenheit bitten wir Sie im Auftrage der Käufer Frau und Herrn Reimer Komma die Beurkundung vorzubereiten. = Wir bitten im Auftrag der Käufer, und Sie bereiten die Beurkundung vor.

    Ein zweites Komma vor "Frau" kennzeichnet die Namen als Einschub (optional) und ändert den Sinn nicht.

    In vorbezeichneter Angelegenheit bitten wir Sie Komma im Auftrage der Käufer Frau und Herrn Reimer die Beurkundung vorzubereiten. = Sie bereiten im Auftrag der Käufer die Beurkundung vor, worum wir hiermit bitten.

    Der Rahmensatz heißt: Wir bitten Sie die Beurkundung vorzunehmen, was nach NDR auch ohne Komma geht, aber dann weiß man nicht ob der Einschub "im Auftrag" sich auf "bitten" oder "beurkunden" bezieht. Daher auf jeden Fall klärendes Komma. (Obwohl der Angesprochene wahrscheinlich weiß, was richtig ist).

    @Sarah: "Schließen Sie das Geschäft im Auftrag von Herrn X ab!" Da würde ich auch kein Komma setzen. Die Stilratgeber sprechen vom "Gewicht" der beteiligten Satzelemente. In Deinem Beispiel folgt ja nur noch das "ab", was eigentlich die Vorsilbe von "abschließen" ist, und dann klingt es lächerlich. Außerdem wird "im Auftrag von" hier zu einer adverbialen Bestimmung von "Geschäft", ohne die es unklar wäre (ohne Zusammenhang(, um was für ein Geschäft es sich handelt, und dann darf kein Komma stehen. Aber: Schließen Sie das besprochene Geschäft, im Auftrag und zu alleinigen Lasten von Herrn X, nach Maßgabe der Ihnen gestern abend in der Pizzeria Da Carlo unterbreiteten Bedingungen ab -- im Klartext: Sie haben grünes Licht, Herrn X' Füße in einen eimer Beton einzugießen, wie gestern besprochen, und ihn in den Hudson zu versenken.

    P.S.: Nan ist für eine Antwort dankbar, nicht über (allerdings freut man sich über eine Antwort).
    Nitpicking-Modus aus.

    #15AuthorsebastianW (unplugged)11 Jul 09, 21:23
    Comment
    Bei so viel Unterstützung wird mir ja ganzwarmumsherz ;-)
    #16Author B.L.Z. Bubb (601295) 11 Jul 09, 21:24
    Comment
    Entschuldige, Can, eine kleine Abschweifung:
    OT: blzbubb, Du bist doch vom Fach, oder? JohnRobie ofensichtlich auch. Könntet Ihr mal hier vorbeischauen?
    related discussion: Komplizierten Satz richtig verstanden? - (Sat...
    Ich kann das nur sprachlich beurteilen, möchte aber als Laie keinen falschen Rat geben. /Ende OT
    #17AuthorsebastianW12 Jul 09, 17:30
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt