Advertising - LEO without ads? LEO Pur
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Forum home

    English missing

    Abkürzung für Auftragnehmer und Auftraggeber im Englischen

    Subject

    Abkürzung für Auftragnehmer und Auftraggeber im Englischen

    Sources
    Die Vertragsparteien, im Folgenden AG und AN genannt...
    Comment
    Es handelt sich um einen Instandhaltungsvertrag von Windkraftanlagen.

    Zum Einen bin ich mir nicht sicher, was die gängige Übersetzung für Auftragnehmer und -geber ist.
    Principal und agent?
    Oder doch contractor und client?

    Und wie würde ich die im Englischen dann anstelle von AN und AG abkürzen?

    Danke!
    Author Alke (298346) 30 Oct 10, 17:08
    SuggestionNicht abkürzen
    Comment
    Habe in keinem englischsprachigen Vertrag entsprechende Abkürzungen gesehen. Eigentlich nicht nötig, da contractor und client (usw.) sowieso recht kurz sind - im Verleich zum deutschen Original, wo eine Abk. eventl. sinnvoll ist, um Tinte zu sparen.
    #1Author Alan (De/US) (236282) 30 Oct 10, 17:19
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt