Advertising - LEO without ads? LEO Pur
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Forum home

    English missing

    Lieber den Spatz in der Hand als die Taube auf dem Dach

    Subject

    Lieber den Spatz in der Hand als die Taube auf dem Dach

    Sources
    Deutsches Sprichwort
    AuthorHama (184572) 16 Jan 11, 00:54
    Comment
    An equivalent English version?: A bird in the hand is worth two in the bush.
    #1Author Ecgberht (469528) 16 Jan 11, 00:57
    Suggestionhalf a loaf is better than no bread
    Comment
    another possibility
    #2Authorcandy cane18 Jan 11, 12:23
    Comment
    Wer (richtig) suchet, der findet:
    Dictionary: Spatz Taube

    SCNR
    #3Author susanne133 (607830) 18 Jan 11, 12:30
    Comment
    @3:

    Wie jetzt, du meinst allen Ernstes, man soll hier selber suchen?!

    Wozu gibt's denn das ganze Forumsvolk?
    #4Authorsuliman18 Jan 11, 12:33
    Comment
    Mist - ich hab das System offensichtlich noch nicht verstanden... :-) Nein, ist ja an und für sich auch kein Problem, es hätte mich nur gewundert, wenn es zu DEM Spruch noch keine Eintragung gäbe!
    #5Author susanne133 (607830) 18 Jan 11, 12:36
    SuggestionA bird in the hand is worth two in the bush. [phrase][philos.]
    Sources
    Beran, M., "Hitting the nail on the head"; 1995, 2002, Max Hueber Verlag, Ismaning, Germany, ISBN 3-19-002429-4
    #6AuthorNilsHu_1 (687228) 27 Jul 13, 12:48
    Comment
    #6 Und den späten Vogel frisst die Katze.

    Für eine Antwort, die auch nach drei Minuten in #1 schon gegeben worden war, wärmst Du den Thread nach zweieinhalb Jahren wieder auf - ? Oder kriegst Du Provision für das beworbene Buch?
    #7AuthorCalifornia81 (642214) 27 Jul 13, 12:59
    Comment
    Oder kriegst Du Provision - :-)
    #8Author no me bré (700807) 27 Jul 13, 13:03
    Comment
    Was ist denn ein "später" Vogel? Idiomatisches Deutsch ist das nicht.
    #9AuthorRodos (930149) 27 Jul 13, 13:29
    Comment
    A bird in the hand is worth two in the bush. [phrase] [philos.]

    Didn't know a philosopher coined that - which one? ;-)
    #10Authormikefm (760309) 27 Jul 13, 13:33
    Comment
    #9 Lieber Rodos, mal wieder liest Du meine Beiträge nicht richtig. :-)

    Ich hatte angemerkt, dass #6 hier Fadenexhumierung betreibt wegen einer Antwort, die bereits vor über zwei Jahren unmittelbar nach Fragestellung gegeben worden war.
    Das sollte selbstverständlich kein Übersetzungsvorschlag sein, sondern bezog sich auf #6. Und in dem Rahmen nehme ich durchaus für mich in Anspruch, idiomatisches Deutsch zu sprechen, mit der Freiheit zur kreativen Abwandlung existierender Redewendungen.
    #11AuthorCalifornia81 (642214) 27 Jul 13, 16:12
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt