Advertising - LEO without ads? LEO Pur
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Forum home

    German missing

    avoir les dents qui rayent le parquet

    Subject

    avoir les dents qui rayent le parquet

    [coll.][France]
    Sources
    avoir les dents qui rayent le parquet

    Dérive par exagération de l’expression « avoir les dents longues ».

    (Figuré) (Familier) Avoir énormement d’ambition.

    Quelle : http://fr.wiktionary.org/wiki/avoir_les_dents...
    Comment
    Wie sagt man auf Deustch "avoir les dents qui rayent le parquet"?

    Ich meine, gib's da einen idiomatischen Ausdruck wie auf Französich?

    "avoir les dents qui rayent le parquet" heißt "être très ambitieux", etwas umgangssprachlich gefärbt.

    Variante : "avoir les dents longues".

    Danke im voraus.

    Author mouzhik (481574) 06 Jun 11, 01:02
    SuggestionRaffzahn, raffgierig
    Comment
    on peut donner le nom "Raffzahn" à qqn qui a des dents longues.
    Es entspricht dem familiären Ausdruck, kann aber regional beschränkt sein.


    Das Adjektiv raffgierig ist allgemeiner.
    #1Author lasouris (794059) 06 Jun 11, 13:09
    Comment
    Raffzahn ist einer, der den Hals nicht vollkriegen kann, also habgierig ist. Bei "avoir les dents...." geht es aber eher um Ehrgeiz als um materielle Gier. Mir fällt aber auch kein schönes, deutschsprachiges Bild für jemanden ein, der krankhaft ehrgeizig ist.
    #2Author Kolyma (769196) 06 Jun 11, 14:36
    Comment
    Ausdrücke, die vielleicht in die Richtung gehen: brennend ehrgeizig sein, brenneder Ehrgeiz. Negativ: Streber, Ehrgeizling, hoch hinaus wollen. Positiv: nach den Sternen greifen, sich zu den Sternen/zum Himmel strecken.
    #3Author Kolyma (769196) 06 Jun 11, 14:43
    Comment
    man sagt sehr/relativ häufig:
    vom Ehrgeiz zerfressen
    #4AuthorTreverois (761029) 06 Jun 11, 18:57
    Comment
    Volltreffer, Treverois!
    #5Author Dana (236421) 06 Jun 11, 19:09
    Comment
    Danke für Eure Hilfe.

    "Raffzahn" geht eher in die Richtung Gier, also hat mit dem französchen Ausdruck wenig zu tun...

    "vom Ehrgeiz zerfressen" gefällt mir gut.
    #6Author mouzhik (481574) 07 Jun 11, 21:57
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt