Advertising - LEO without ads? LEO Pur
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Forum home

    English missing

    die Hände nicht von jemandem lassen können

    Subject

    die Hände nicht von jemandem lassen können

    Sources
    im sinne von " nach jemandem verrückt sein" oder jemanden begehren. der letzendliche satz soll heißen : Ich werde nicht die Hände von dir lassen können.

    Hat jemand da eine Idee ? :)
    Authorbabystep (738040) 03 Aug 11, 23:56
    Comment
    Well, we say he couldn't keep his hands off her, but the connotations might not be the same and I'm having a hard time tweaking this for your case. Does it mean something more like, I will never let you go or I won't be able to let you go (give you up)?
    #1Author Jurist (US) (804041) 04 Aug 11, 00:00
    Suggestion:)
    Sources
    thanks for your fast answer :)
    i mean that more in the sense of a sexual desire ... i thought about this " keep the hands off someone" but then i thought that sounds too much like the german version ;) but i guess it fits ^^
    #2Authorbabystep (738040) 04 Aug 11, 00:09
    Comment
    I won't be able to keep my hands off you
    #3Author dude (253248) 04 Aug 11, 00:21
    Comment
    Agree with dude, but I'd add an "of", and I can't really explain why: I won't be able to keep my hands off of you.
    #4Authorcryme (795004) 04 Aug 11, 01:28
    Comment
    alternativ: "Can't/won't be able to/ keep my eyes off you"
    #5Author maxxpf (361343) 04 Aug 11, 01:38
    Comment
    Hände sind aber mal nicht Augen. Mit den Augen kann man jemanden von der Ferne aus vergenusswurzeln, mit den Händen hingegen hängt man ja direkt an der Person, und das soll ja auch ausgedrückt werden.
    #6Author dude (253248) 04 Aug 11, 01:39
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt