Advertising - LEO without ads? LEO Pur
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Forum home

    English missing

    Üb immer treu und Redlichkeit...

    Subject

    Üb immer treu und Redlichkeit...

    Sources
    "Üb immer treu und Redlichkeit, bis an dein frühes Grab"

    http://de.wikipedia.org/wiki/Liste_gefl%C3%BC...
    AuthorAndrew_E (802138) 15 Aug 11, 20:25
    Comment
    ... immer noch: "Üb' immer Treu und Redlichkeit!" . . .

    ... i.S.v. Übe dich immer in Treue und Redlichkeit . . .

    ... mit: to practice AE / practise BE = üben | übte, geübt |

    ... besser ? . . .
    #2AuthorDaddy . . . (533448) 15 Aug 11, 20:32
    Comment
    Und wie wär´s mit der 2. Zeile?
    #3AuthorAndrew_E (802138) 15 Aug 11, 20:39
    Comment
    ... und wie weit kommst du selber damit ? . . .
    #4AuthorDaddy . . . (533448) 15 Aug 11, 20:45
    Comment
    http://motlc.wiesenthal.com/site/pp.asp?c=gvK...
    ... The bells of its carillon punctuated every half hour with the melancholy song set to a Mozart melody: "Always practice loyalty and honesty to the coolness of your grave" (Ueb immer Treu und Redlichkeit . . . ). ...
    #5Author no me bré (700807) 15 Aug 11, 20:49
    Comment
    If the question is whether there is a standard translation, then no, there probably isn't. You could translate it more literally, or try to reproduce the meter, e.g.,

    Forever true and honest be,
    until thine early grave.


    That's not very good, but it at least keeps the 'früh' part, which might be useful in reference to Mozart.

    The translation with 'coolness' seems to have chosen the U/Ü vowel over the literal meaning, perhaps for a text to be sung.
    #6Author hm -- us (236141) 15 Aug 11, 21:06
    Comment
    ... next to being demanding (#3), the OP has been sloppy twice in copying the lines . . .

    The Wiki-article which he linked to clearly states:

    „Üb' immer Treu und Redlichkeit
    Bis an dein kühles Grab" . . .
    #7AuthorDaddy . . . (533448) 15 Aug 11, 21:24
    Comment
    Hmpf, after all that trouble I went to to get 'early' in there.

    Be loyal, practice honesty
    until thine own cool grave.


    But that doesn't come across very well for modern readers, who will think, What's so cool about a grave? Until the cool of th'grave? Also not so hot.

    Never mind ...
    #8Author hm -- us (236141) 15 Aug 11, 21:30
    Comment
    ... read 'kühl' like 'cold' . . .

    LEO has: grave-like cold = die Grabeskälte . . .

    PS: ... and don't blame me . . .
    #9AuthorDaddy . . . (533448) 15 Aug 11, 21:31
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt